"الفريدين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • singulares
        
    • únicos
        
    • singular
        
    • únicas
        
    • institución ha tenido
        
    En reconocimiento de su posición y función singulares, el UNOSAT ha sido incluido en varias iniciativas mundiales de importancia estratégica. UN 45 - وقد أصبح اليونوسات بفضل مركزه ودوره الفريدين جزءا من المبادرات العالمية المتعددة ذات الأهمية الاستراتيجية.
    La Oficina de Evaluación adecuará la definición de cada criterio de evaluación al mandato y la función singulares de ONU-Mujeres y preparará directrices concretas para la utilización de los criterios. UN وسيتولى مكتب التقييم تصميم تعريف كل معيار من معايير التقييم ليتماشى مع الولاية والدور الفريدين لهيئة الأمم المتحدة للمرأة وسيضع توجيهات محددة بشأن استخدام هذه المعايير.
    Este plan inicial no perjudicaría la consideración eventual de una gama de otras cuestiones y podría contribuir a forjar un consenso en relación con un programa de trabajo que refleje el mandato y el objetivo singulares de la Conferencia de Desarme. UN ولن تنال هذه الانطلاقة من إمكانية النظر في سلسلة من القضايا الأخرى، ويمكن أن تشجع على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل يعبر عن ولاية وتركيز المؤتمر الفريدين.
    Así trata la sociedad estadounidense a los niños únicos y entusiastas. Open Subtitles هكذا يتعامل المجتمع الأمريكي مع الفريدين و المتحمسين من الأطفال
    El carácter singular y la vulnerabilidad de las pequeñas economías no puede ponerse en tela de juicio. UN إن الطابع والنطاق الفريدين ﻷوجه الضعف التي تعاني منها الاقتصادات الصغيرة مسألة لا يمكن الجدال فيها.
    En el contexto de la creciente interdependencia de todos los países, la UNCTAD debería mantener su orientación y su dedicación únicas al desarrollo a través de sus tres pilares, y seguir respondiendo y siendo responsable ante todos los Estados miembros. UN وفي سياق تعميق الترابط بين جميع البلدان، على الأونكتاد أن يواصل توجُّهَه والتزامه الفريدين من نوعهما صوب تحقيق التنمية من خلال أركان عمله الثلاثة وأن يبقى في الوقت نفسه متجاوباً مع جميع الدول الأعضاء ومسؤولاً أمامها.
    Por ello, las Naciones Unidas deben perfeccionar la metodología de trabajo para la elaboración de normas atendiendo al estatuto y la función singulares de los pueblos indígenas. UN لذا فإنه يجب على الأمم المتحدة أن تحسن منهجية العمل المتعلقة بوضع المعايير، على نحو متسق مع الحالة والدور الفريدين للشعوب الأصلية.
    En la actualidad, dentro de las Naciones Unidas, ni la Comisión ni la Oficina de Apoyo han podido aprovechar sus posturas singulares e intersectoriales para llevar a cabo esa tarea. UN وحاليا، لم يكن بمقدور اللجنة ومكتب الدعم في إطار منظومة الأمم المتحدة تعبئة موقعيهما الفريدين والشاملين للقيام بتلك المهمة.
    En el contexto de la interdependencia en aumento entre todos los países, la UNCTAD mantendrá su orientación y compromiso singulares con el desarrollo mediante estos tres pilares, al tiempo que seguirá respondiendo y rindiendo cuentas a todos los Estados Miembros. UN وفي سياق تزايد الترابط بين جميع البلدان، سيحافظ الأونكتاد على توجهه والتزامه الفريدين تجاه التنمية، عن طريق هذه الدعائم الثلاث، وفي نفس الوقت سيظل مستجيبا ومسؤولا أمام كل الدول الأعضاء.
    En el contexto de la interdependencia en aumento entre todos los países, la UNCTAD mantendrá su orientación y compromiso singulares con el desarrollo mediante estos tres pilares, al tiempo que seguirá respondiendo y rindiendo cuentas a todos los Estados Miembros. UN وفي سياق تزايد الترابط بين جميع البلدان، سيحافظ الأونكتاد على توجهه والتزامه الفريدين تجاه التنمية، عن طريق هذه الدعائم الثلاث، وفي نفس الوقت سيظل مستجيبا ومسؤولا أمام كل الدول الأعضاء.
    En el contexto de la interdependencia en aumento entre todos los países, la UNCTAD mantendrá su orientación y compromiso singulares con el desarrollo mediante estos tres pilares, al tiempo que seguirá respondiendo y rindiendo cuentas a todos los Estados Miembros. UN وفي سياق تزايد الترابط بين جميع البلدان، سيحافظ الأونكتاد على توجهه والتزامه الفريدين تجاه التنمية، عن طريق هذه الدعائم الثلاث، وفي نفس الوقت سيظل مستجيبا لكل الدول الأعضاء ومسؤولا أمامها.
    En el contexto de la interdependencia en aumento entre todos los países, la UNCTAD mantendrá su orientación y compromiso singulares con el desarrollo mediante estos tres pilares, al tiempo que seguirá respondiendo y rindiendo cuentas a todos los Estados Miembros. UN وفي سياق تزايد الترابط بين جميع البلدان، سيحافظ الأونكتاد على توجهه والتزامه الفريدين تجاه التنمية، عن طريق هذه الدعائم الثلاث، وفي نفس الوقت سيظل مستجيبا لكل الدول الأعضاء ومسؤولا أمامها.
    El Comité Especial destaca la necesidad de una política integral para los proyectos de efecto rápido, que abarque las cuestiones de la asignación de recursos y tenga en cuenta la naturaleza y el mandato singulares de cada operación de mantenimiento de la paz. UN 169 - وتؤكد اللجنة الخاصة على الحاجة إلى وضع سياسة شاملة للمشاريع ذات الأثر السريع، تتعلق بعدة أمور منها تخصيص الموارد، مع مراعاة الطابع والولاية الفريدين لكل عملية من عمليات حفظ السلام.
    El Comité Especial destaca la necesidad de una política integral para los proyectos de efecto rápido, que abarque las cuestiones de la asignación de recursos y tenga en cuenta la naturaleza y el mandato singulares de cada operación de mantenimiento de la paz. UN 169 - وتؤكد اللجنة الخاصة على الحاجة إلى وضع سياسة شاملة للمشاريع ذات الأثر السريع، تتعلق بعدة أمور منها تخصيص الموارد، مع مراعاة الطابع والولاية الفريدين لكل عملية من عمليات حفظ السلام.
    En el contexto de la interdependencia en aumento entre todos los países, la UNCTAD mantendrá su orientación y compromiso singulares con el desarrollo mediante estos tres pilares, al tiempo que seguirá respondiendo y rindiendo cuentas a todos los Estados Miembros. UN وفي سياق تعزيز الترابط بين جميع البلدان، سيحافظ الأونكتاد على توجهه والتزامه الفريدين تجاه التنمية، بالاستناد إلى تلك الركائز الثلاث، وسيظل في الوقت نفسه مستعدا لتلبية طلبات الدول الأعضاء كافةً ومسؤولا أمامها.
    En el contexto de la mayor interdependencia entre todos los países, la UNCTAD mantendrá su orientación y compromiso únicos con el desarrollo mediante estos tres pilares, al tiempo que seguirá mostrándose receptiva y responsable ante los Estados Miembros. UN وفي سياق تعميق الترابط بين جميع البلدان، سيستمر الأونكتاد في توجهه والتزامه الفريدين تجاه التنمية، من خلال تلك الأعمدة الثلاثة، مع بقاءه مستجيبا ومسؤولا أمام كل الدول الأعضاء.
    En el contexto de la mayor interdependencia entre todos los países, la UNCTAD mantendrá su orientación y compromiso únicos con el desarrollo mediante estos tres pilares, al tiempo que seguirá mostrándose receptiva y responsable ante los Estados Miembros. UN وفي سياق تعميق الترابط بين جميع البلدان، سيستمر الأونكتاد في توجهه والتزامه الفريدين تجاه التنمية، من خلال تلك الأعمدة الثلاثة، مع بقاءه مستجيبا ومسؤولا أمام كل الدول الأعضاء.
    En el contexto de la mayor interdependencia entre todos los países, la UNCTAD mantendrá su orientación y compromiso únicos con el desarrollo mediante estos tres pilares, al tiempo que seguirá mostrándose receptiva y responsable ante los Estados miembros. UN وفي سياق تعميق الترابط بين جميع البلدان، سيستمر الأونكتاد في نهجه والتزامه الفريدين تجاه التنمية، بالاستناد إلى تلك الركائز الثلاث، مع بقائه مستجيبا للدول الأعضاء كافةً ومسؤولا أمامها.
    En ese sentido, la República de Corea sigue comprometida en compartir su experiencia singular y sus conocimientos especializados con las naciones en desarrollo. UN وفي ذلك الصدد، تبقى جمهورية كوريا ملتزمة بأن تتشاطر خبرتها ومعرفتها الفريدين مع الدول النامية.
    Cada uno de ellos ha encarnado los valores y principios de la Carta mediante su singular estilo y enfoque. UN وقد جسّد كل منهم من خلال أسلوبه ونهجه الفريدين قيم الميثاق ومبادئه.
    Con los acontecimientos culturales que se celebrarán al mismo tiempo que los Juegos, también se demostrará que nuestros pueblos aborígenes y nuestros pueblos isleños del estrecho de Torres tienen un patrimonio cultural singular. UN وعن طريق المناسبات الثقافية التي تقام جنبا لجنب مع اﻷلعاب، ســتظهر أيضا الثــقافة والتراث الفريدين لشعوبنا اﻷصلية ولشعوب جــزر مضيق طورس.
    En el contexto de la creciente interdependencia de todos los países, la UNCTAD debería mantener su orientación y su dedicación únicas al desarrollo a través de sus tres pilares, y seguir respondiendo y siendo responsable ante todos los Estados miembros. UN وفي سياق تعمق الترابط بين جميع البلدان، ينبغي أن يواصل الأونكتاد توجهه والتزامه الفريدين من نوعهما صوب تحقيق التنمية من خلال أركان عمله الثلاثة وأن يبقى في الوقت نفسه متجاوباً مع جميع الدول الأعضاء ومسؤولاً أمامها.
    Fox,... usted era uno de los mejores y más impresionantes agentes que esta institución ha tenido en sus casi 60 años de historia. Open Subtitles ... " فوكس " أنت كنت أحد أبرع العملاء الفريدين فى الـ 60 عاما الأخيرة فى هذه المؤسسة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus