"الفريق العامل بأنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Grupo de Trabajo que
        
    • Grupo de Trabajo de que
        
    • Grupo de Trabajo considera que
        
    En 12 de los casos, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo que las personas habían sido detenidas por estar acusadas de participar en actividades subversivas. UN وفي ٢١ من الحالات، أعلمت الحكومة الفريق العامل بأنه جرى القبض على اﻷشخاص بتهم التورط في أنشطة تخريبية.
    En 12 de los casos, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo que las personas habían sido detenidas por estar acusadas de participar en actividades subversivas. UN وفي ٢١ من الحالات، أعلمت الحكومة الفريق العامل بأنه جرى القبض على اﻷشخاص بتهم التورط في أنشطة تخريبية.
    El Experto Independiente recordó al Grupo de Trabajo que, si bien era posible concertar un pacto para cada país, la obligación fundamental de respetar los derechos humanos seguía siendo universal. UN وذكّر الخبير المستقل الفريق العامل بأنه رغم إمكانية التعاقد على أساس كل بلد على حدة، يبقى الالتزام الذي يؤكد على احترام حقوق الإنسان التزاماً عالمياً.
    La fuente informó al Grupo de Trabajo de que no podía proporcionar datos más completos sobre los detenidos. UN وأبلغ المصدر الفريق العامل بأنه لا يستطيع تقديم بيانات أكمل عن المحتجزين.
    Se informó al Grupo de Trabajo de que se facilitaría a la Conferencia en su tercer período de sesiones un análisis del cumplimiento de esas obligaciones. UN وأُبلغ الفريق العامل بأنه سيُعرض على المؤتمر في دورته الثالثة تحليل للوفاء بتلك الالتزامات.
    Como observación general, se recordó al Grupo de Trabajo que mientras más detallado fuera el proyecto de guía, particularmente en cuestiones de índole procesal, menos aceptable resultaría para muchos ordenamientos jurídicos. UN وكملاحظة عامة، ذكّر الفريق العامل بأنه كلما ازدادت التفاصيل المدرجة في مشروع الدليل، خاصة فيما يتعلق بالمسائل الاجرائية، زادت صعوبة جعله مقبولا في النظم القانونية المختلفة.
    El Sr. Alfonso Martínez informó a la secretaría del Grupo de Trabajo que abordaría este tema en una intervención oral. UN وأبلغ السيد ألفونسو مارتينيس أمانة الفريق العامل بأنه سيقدم عرضاً شفوياً لهذا الموضوع.
    El Presidente-Relator comunicó al Grupo de Trabajo que había celebrado consultas con diversas delegaciones de los gobiernos sobre la posibilidad de elegir a un copresidente indígena. UN وأبلغ الرئيس - المقرر الفريق العامل بأنه تشاور مع مندوبي الحكومات بشأن إمكانية وجود رئيس مشارك من السكان الأصليين.
    Posteriormente se aclararon dos casos, porque la fuente advirtió al Grupo de Trabajo que esas personas, miembros de una organización no gubernamental de derechos humanos, habían sido liberadas. UN وقد تم استجلاء حالتين فيما بعد حيث إن المصدر قد أخبر الفريق العامل بأنه تم الإفراج عن هذين الشخصين العضوين في إحدى منظمات حقوق الإنسان.
    162. El Sr. Hatano comunicó al Grupo de Trabajo que había tomado la decisión de abandonar la Subcomisión para que su suplente pudiera ocupar su puesto. UN 162- وأبلغ السيد هاتانو الفريق العامل بأنه قد قرر أن يترك اللجنة الفرعية ليتيح للعضو المناوب عنه فرصة لشغل مقعده.
    El Sr. Guissé recordó también al Grupo de Trabajo que los grupos vulnerables eran a menudo víctimas de la injusticia y que los pueblos indígenas, las mujeres y los pobres eran especialmente vulnerables. UN كما ذكَّر السيد غيسة الفريق العامل بأنه كثيراً ما تكون الفئات الضعيفة ضحية الحيف ، مثل السكان الأصليين والنساء والفقراء الذين يعتبرون شريحة ضعيفة جداً.
    Recordó al Grupo de Trabajo que, como se trataba de un tema técnico, el Grupo debía examinarlo en el período de sesiones en curso pero no debía adoptar una decisión definitiva al respecto. UN وقامت بتذكير الفريق العامل بأنه يتعين عليه، نظراً إلى أن البند فني، أن ينظر فيه في دورته الراهنة ولكن ليس له أن يتخذ مقرراً نهائياً بشأنه.
    Armenia y Azerbaiyán comunicaron al Grupo de Trabajo que no se habían prohibido de forma clara y específica las empresas privadas que ofrecían servicios y consultoría militares y de seguridad e intervenían en conflictos armados. UN وأبلغت أذربيجان وأرمينيا الفريق العامل بأنه لا يوجد حظر محدد وواضح مفروض على الشركات الخاصة التي تقدم الاستشارات والخدمات العسكرية والأمنية والتي تتدخل في النزاعات المسلحة.
    Asimismo, el Gobierno comunicó al Grupo de Trabajo que aún no se había detectado ninguna actividad delictiva relacionada con el artículo 167 del Código Penal ni se había procesado a nadie, invocando las disposiciones de ese artículo. UN كما أبلغت الحكومة الفريق العامل بأنه لم يتم حتى الآن الكشف عن أي من الأنشطة الإجرامية المنصوص عليها في المادة 167 من القانون الجنائي ولم يحاكم أحد لقيامه بهذه الأنشطة.
    Si bien algunas delegaciones declararon preferir que se suprimiera del texto esta disposición, se recordó al Grupo de Trabajo que ya había decidido mantener en el texto el concepto expresado en el artículo 12, a reserva únicamente de ciertos cambios de redacción. UN ومع أن البعض ظلّ يُبدي تفضيله حذف مشروع الحكم من النص، فقد ذُكّر الفريق العامل بأنه كان قد اتخذ قرارا بالإبقاء على مفهوم نص مشروع المادة 12 رهنا بإعادة صياغته فحسب.
    El Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que una persona había sido arrestada y estaba siendo enjuiciada en relación con este caso y que se estaba a la espera de una sentencia definitiva. UN وأبلغت الحكومة الفريق العامل بأنه تم توقيف فرد وتجري محاكمته بخصوص هذه القضية وأن من المنتظر صدور حكم نهائي.
    No se ha recibido hasta la fecha respuesta sustantiva del Gobierno de los Estados Unidos, pero la fuente informó entre tanto al Grupo de Trabajo de que, a causa de los acontecimientos recientes en Haití, consideraba que la intervención del Grupo había dejado de ser necesaria. UN وفي حين أنه لم يرد حتى اﻵن أي رد جوهري من حكومة الولايات المتحدة، فقد عمد المصدر في هذه اﻷثناء الى إبلاغ الفريق العامل بأنه يرى بسبب اﻷحداث اﻷخيرة في هايتي أن تدخل الفريق لم يعد ضروريا.
    La fuente ha informado además al Grupo de Trabajo de que el Sr. Nikitin fue liberado el 14 de diciembre de 1996 a la espera de su juicio. UN وابلغ المصدر كذلك الفريق العامل بأنه أفرج عن السيد نيكيتين في ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ في انتظار محاكمته.
    28. Algunos funcionarios de Gobierno informaron al Grupo de Trabajo de que toda persona detenida debe comparecer ante el juez competente en un plazo máximo de 24 horas. UN 28- أبلغ مسؤولون حكوميون الفريق العامل بأنه يتعين إحضار الشخص المعتقل أمام قاض مختص في غضون فترة قصوى هي 24 ساعة.
    125. El Gobierno del Uruguay informó al Grupo de Trabajo de que no tenía nueva información que transmitirle. UN 125- أبلغت حكومة أوروغواي الفريق العامل بأنه ليست لديها معلومات جديدة تنقلها إليه.
    La fuente informó al Grupo de Trabajo de que no podía confirmar ni refutar la información del Gobierno según la cual Iman Abu Farah y Fatma Zayed fueron acusadas de cometer infracciones penales. UN وأعلم المصدر الفريق العامل بأنه لا يستطيع أن يؤكد أو ينفي المعلومات التي قدمتها الحكومة فيما يتعلق بتوجيه تهمة جنائية إلى إيمان أبو فرح وفاطمة زايد.
    El Grupo de Trabajo considera que ya no va a lograr nada si trata de dar con el paradero de los interesados puesto que no se podrá dar curso al asunto. UN ويؤمن الفريق العامل بأنه لم يعد لـه دور يؤديه في السعي إلى إلقاء الأضواء على مكان وجود الأشخاص المعنيين، وذلك لأن متابعة الحالة لم تعد ممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus