"الفريق العامل على أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Grupo de Trabajo a que
        
    • Grupo de Trabajo convino en
        
    • el Grupo de Trabajo en que
        
    • el Grupo de Trabajo de que
        
    • Grupo de Trabajo está
        
    • Grupo de Trabajo decidió
        
    • Grupo de Trabajo indica que
        
    • el Grupo de Trabajo señala que
        
    • el Grupo de Trabajo resolvió que
        
    Aunque no determinó un plazo para que el Grupo de Trabajo cumpliera su mandato, la Comisión instó al Grupo de Trabajo a que siguiera avanzando expeditivamente hacia la terminación del régimen uniforme. UN وبالرغم من أنها لم تضع إطارا زمنيا محددا للفريق العامل لإنجاز مهمته إلا أن اللجنة حثت الفريق العامل على أن يمضي بسرعة في إتمام مشروع القواعد الموحدة.
    Se instó al Grupo de Trabajo a que procediera con suma cautela al ampliar el carácter ejecutivo de dichas medidas. UN وقد جرى حث الفريق العامل على أن يمارس أقصى درجة من الحيطة في توسيع نطاق إمكانية إنفاذ هذه التدابير.
    Alentó al Grupo de Trabajo a que siguiera prestando apoyo y proporcionando orientación a la Oficina en la preparación de sus actividades futuras en favor del derecho al desarrollo. UN وحث الفريق العامل على أن يقدم مزيداً من الدعم والتوجيه للمفوضية في إعدادها للأنشطة المقبلة دعماً للحق في التنمية.
    El Grupo de Trabajo convino en que las Partes interesadas celebraran consultas oficiosas. UN واتفق الفريق العامل على أن تجري الأطراف المهتمة مشاورات غير رسمية.
    Su delegación coincide con el Grupo de Trabajo en que el derecho consuetudinario es la base del tema. UN وإن وفده يتفق مع الفريق العامل على أن نهج القانون العرفي يشكل اﻷساس للموضوع.
    Pareció surgir un consenso en el Grupo de Trabajo de que el número de miembros no debe ser superior a 25. UN وهنا يبدو أن توافقا في اﻵراء قد ظهر في الفريق العامل على أن عدد اﻷعضاء ينبغي ألا يزيد عن ٢٥ عضوا.
    Instó al Grupo de Trabajo a que aprobara el proyecto tal como estaba redactado, en particular los artículos 4 y 8, que eran fundamentales para la supervivencia de los pueblos indígenas. UN وحث الفريق العامل على أن يعتمد المشروع بصيغته الراهنة ولا سيما المادتين ٤ و٨ نظراً إلى أهميتهما الحاسمة بالنسبة لبقاء الشعوب اﻷصلية على قيد الحياة.
    El observador de Australia, con el apoyo del observador de Nueva Zelandia, alentó al Grupo de Trabajo a que continuara su labor en esa dirección a fin de proteger mejor a los niños víctimas de la explotación sexual contra toda sanción por dicha explotación. UN وشجّعت المراقبة عن استراليا، يؤيدها في ذلك المراقب عن نيوزيلندا، الفريق العامل على أن يواصل عمله في ذلك الاتجاه بغية تأمين حماية أفضل لﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي من أي عقوبة على ذلك الاستغلال.
    8. Exhorta al Grupo de Trabajo a que incluya en su programa el tema de las secuelas de la trata de esclavos en las comunidades negras en toda América; UN ٨- تحث الفريق العامل على أن يدرج في جدول أعماله بنداً يتعلق بالقضايا المتصلة بتركات تجارة الرقيق التي تمسّ مجتمعات السود في سائر أنحاء اﻷمريكتين؛
    Teniendo esto presente, instamos al Grupo de Trabajo a que vele por que la Convención, y cualquier protocolo facultativo futuro, conserven las normas más altas en la protección de los derechos de los niños. UN وعلى هذا الأساس، فإننا نحث الفريق العامل على أن يضمن أن تُستبقى في الاتفاقية، وفي أي بروتوكول اختياري مرتقب، أعلى المعايير في حماية حقوق الطفل.
    Aunque no determinó un plazo para que el Grupo de Trabajo cumpliera su mandato, la Comisión instó al Grupo de Trabajo a que siguiera avanzando rápidamente para terminar de elaborar el régimen uniforme. UN وبالرغم من أن اللجنة لم تضع إطارا زمنيا محددا للفريق العامل لإنجاز مهمته فقد حثت الفريق العامل على أن يمضي بسرعـة في إتمام مشروع القواعد الموحدة.
    A este respecto, se instó al Grupo de Trabajo a que examinara cuidadosamente la relación entre el texto propuesto y el régimen especial aplicable al producto que se enunciaba en el proyecto de artículo 26. UN وفي ذلك الصدد، جرى حث الفريق العامل على أن يدرس بعناية العلاقة بين النص المقترح والقواعد الخاصة للعائدات، الواردة في مشروع المادة 26.
    Aunque no determinó un plazo para que el Grupo de Trabajo cumpliera su mandato, la Comisión instó al Grupo de Trabajo a que siguiera avanzando rápidamente para terminar de elaborar el proyecto de régimen uniforme. UN وبالرغم من أن اللجنة لم تضع إطارا زمنيا محددا للفريق العامل لإنجاز مهمته فقد حثت الفريق العامل على أن يمضي بسرعـة في إتمام مشروع القواعد الموحدة.
    Instó al Grupo de Trabajo a que fijara desde el principio unos parámetros claros para la autonomía, el autogobierno y la libre determinación, a fin de que los grupos minoritarios pudieran entender perfectamente dentro de qué límites estaban negociando. UN وحثت الفريق العامل على أن تحدد منذ البداية معايير واضحة للاستقلال الذاتي وللحكم الذاتي ولتقرير المصير، لتمكين مجموعات الأقليات من أن تدرك إدراكاً تاماً الحدود التي تتفاوض في إطارها.
    Muchos participantes en el 20º período de sesiones del Grupo de Trabajo pusieron de relieve el carácter complementario de los tres mecanismos y alentaron al Grupo de Trabajo a que explorara las formas de una posible cooperación. UN وأكد الكثير من المشاركين على الطابع التكاملي لهذه الآليات الثلاث في الدورة العشرين للفريق العامل وشجعوا الفريق العامل على أن يلتمس كل سبل التعاون الممكنة.
    Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en mantener el artículo 37 sin cambios. UN وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أن تظل المادة 37 دون تغيير.
    43. El Grupo de Trabajo convino en que el acuerdo modelo debería limitarse a los aspectos administrativos, logísticos y financieros. UN ٤٣ - واتفق الفريق العامل على أن الاتفاق النموذجي ينبغي أن يقتصر على المسائل اﻹدارية والسوقية والمالية.
    Su delegación está de acuerdo con el Grupo de Trabajo en que las medidas coercitivas contra los bienes de un Estado exigen un enfoque más complejo (A/54/10, anexo, párr. 118). UN 62 - وقال إن وفده يتفق مع الفريق العامل على أن الإجراءات الجبرية ضد ممتلكات الدولة تتطلب اتباع نهج مركب (الفقرة 118 من مرفق الوثيقة A/54/10).
    62. Hubo consenso en el Grupo de Trabajo en que la certeza jurídica de las operaciones internacionales que se realizaran por medios electrónicos se vería reforzada si hubiera reglas y normas internacionales que alentaran a las partes a dar a conocer, entre otras cosas, su ubicación. UN 62- وكان هناك اتفاق عام ضمن الفريق العامل على أن حالة اليقين في المعاملات الدولية التي تجرى بوسائل الكترونية قد تستفيد من القواعد والمعايير الدولية التي تشجع الأطراف على الإفصاح عن موقعهم، من بين عدة عناصر أخرى يشملها الإفصاح.
    En vista de esa consideración, hubo acuerdo en el Grupo de Trabajo de que la forma más viable de avanzar consistía en preparar un proyecto de resolución por el que se aplazaría la adopción de una decisión sobre el destino de los artículos hasta un futuro período de sesiones. UN وفي ضوء هذا التقييم، كان هناك اتفاق داخل الفريق العامل على أن أجدى طريقة للمضي قدما هي إعداد مشروع قرار ينص على إرجاء اتخاذ قرار بشأن مصير المواد إلى دورة مقبلة.
    42. El Grupo de Trabajo está de acuerdo en que el ejercicio del derecho al desarrollo exige un crecimiento con equidad. UN 42- ويوافق الفريق العامل على أن إعمال الحق في التنمية يتطلب النمو المقرون بالإنصاف.
    Después de un laborioso ejercicio de redacción, el Grupo de Trabajo decidió recomendar al Consejo de Seguridad que publicara una nota del Presidente del siguiente tenor: UN وبعد عملية صياغة موسعة، وافق الفريق العامل على أن يوصي المجلس بأن يصدر مذكرة من رئيس المجلس بشأن المحاور التالية:
    16. El Grupo de Trabajo indica que la reparación adecuada consistiría en poner en libertad al Sr. Hassine Bettaibi y concederle el derecho efectivo a una indemnización. UN 16- ويؤكد الفريق العامل على أن التصحيح المناسب هو إطلاق سراح السيد حسين بالطيبي ومنحه حقاً واجب الإنفاذ في التعويض.
    16. el Grupo de Trabajo señala que los procedimientos de los tribunales militares o especiales a menudo son irregulares. UN 16- ويشدد الفريق العامل على أن إجراءات المحاكم العسكرية أو الخاصة عادة ما تكون غير سليمة.
    En segundo lugar, el Grupo de Trabajo resolvió que el proyecto de artículos debía especificar la necesidad de que las contramedidas se tomasen respetando la especificidad de la organización objeto de éstas. UN وثانياً، اتفق الفريق العامل على أن تنص مشاريع المواد تحديداً على ضرورة اتخاذ التدابير المضادة بطريقة تحترم خصوصية المنظمة المستهدفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus