"الفريق العامل كان قد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Grupo de Trabajo había
        
    • Grupo de Trabajo ha
        
    • el Grupo de Trabajo ya había
        
    No obstante, se señaló que en ese período de sesiones el Grupo de Trabajo había examinado el informe del grupo de redacción y lo había aprobado sin objeciones. UN بيد أنه ذكر أن الفريق العامل كان قد نظر، في تلك الدورة، في تقرير فريق الصياغة وأقره دون أي اعتراض.
    Se recordó que el Grupo de Trabajo había decidido que el pago en el caso de una cesión parcial debería dejarse al criterio del deudor. UN واستُذكر أن الفريق العامل كان قد قرر أن السداد في حال الاحالة الجزئية ينبغي أن يترك لتقدير المدين.
    La Comisión tomó nota con reconocimiento de que el Grupo de Trabajo había comenzado a examinar un posible instrumento internacional relativo a determinadas cuestiones que planteaba la contratación electrónica. UN ولاحظت اللجنة بالتقدير أن الفريق العامل كان قد بدأ النظر في صك دولي محتمل يتناول مسائل مختارة بشأن التعاقد الإلكتروني.
    La Comisión tomó nota con reconocimiento de que el Grupo de Trabajo había iniciado su examen de un posible instrumento internacional que regulara determinadas cuestiones de la contratación electrónica. UN ولاحظت اللجنة بالتقدير أن الفريق العامل كان قد بدأ النظر في صك دولي محتمل يتناول مسائل مختارة بشأن التعاقد الإلكتروني.
    Sin embargo, también se señaló que el Grupo de Trabajo había finalizado su examen en una fecha muy reciente y que las conclusiones se habían transmitido inmediatamente. UN بيد أنه لوحظ أيضا أن الفريق العامل كان قد فرغ لتوه من إجراء الاستعراض وأن النتائج قد نُقلت فورا.
    Además, se observó que en sus períodos de sesiones primero y segundo, el Grupo de Trabajo había señalado la necesidad de realizar más estudios y recopilar datos relativos a la selección de jurados y la violencia policial. UN ولوحظ علاوة على ذلك أن الفريق العامل كان قد أشار، في دورتيه الأولى والثانية، إلى ضرورة إجراء المزيد من الدراسات وإلى تجميع بيانات تتعلق بانتقاء أعضاء هيئة المحلفين وبالعنف الذي تمارسه الشرطة.
    Se acordó que el Grupo de Trabajo había examinado las cuestiones normativas inherentes a la redacción del capítulo VIII. UN وذُكِّر بأنَّ الفريق العامل كان قد نظر في المسائل السياساتية الكامنة وراء صياغة الفصل الثامن.
    12. El Sr. van Boven dijo que en su anterior período de sesiones, celebrado en 1994, el Grupo de Trabajo había examinado los siete primeros principios generales del proyecto de principios y directrices básicos. UN ٢١- وذكر السيد فان بوفن أن الفريق العامل كان قد نظر في دورته السابقة المعقودة في عام ٤٩٩١ في المبادئ العامة السبعة اﻷولى من المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة.
    El Sr. Weissbrodt subrayó que el Grupo de Trabajo había celebrado consultas generalizadas sobre el proyecto de normas y el Comentario, en particular con grupos empresariales, representantes de la sociedad civil, organizaciones intergubernamentales, sindicatos y algunos GE.03-15685 (S) 130803 140803 UN وأبرز السيد فايسبروت حقيقة أن الفريق العامل كان قد استشار على نطاق واسع، لدى إعداد مشروع القواعد والتعليق عليه، جهات عديدة من بينها مجموعات الأعمال، والمجتمع المدني، والمنظمات الحكومية الدولية، والنقابات العمالية، وبعض الحكومات.
    24. Se afirmó que, en anteriores períodos de sesiones, el Grupo de Trabajo había expresado su preferencia por la inclusión en el proyecto de artículo 17 de la facultad para dictar autos de esa índole. UN 24- وذُكر أن الفريق العامل كان قد أعرب في دورات سابقة عن تفضيله لتضمين الأوامر الزجرية ضد الدعاوى في مشروع المادة 17.
    A este respecto se recordó que en anteriores ocasiones el Grupo de Trabajo había aplazado el examen de las cuestiones de forma hasta que se hubieran debatido las cuestiones sustantivas. UN وردًّا على ذلك التساؤل، استُذكر أنَّ الفريق العامل كان قد ترك اعتبارات الشكل لكي يُبتّ فيها بعد مناقشة المسائل الموضوعية.
    Se explicó que, en su 53º período de sesiones, el Grupo de Trabajo había señalado que habría que distinguir entre dos tipos posibles de amicus curiae, que tal vez habría que tratar de modo diferente. UN وأُوضح أنَّ الفريق العامل كان قد لاحظ في دورته الثالثة والخمسين أنَّ هناك نوعين محتملين من أصدقاء الهيئة ينبغي أن يميَّز بينهما وربما أن ينظر إليهما نظرة مختلفة.
    Se recordó que el Grupo de Trabajo había adoptado un enfoque más flexible al redactar el proyecto de ley modelo, por lo que no debería restarse flexibilidad a ese criterio en la orientación dada en el comentario. UN واستذكر في هذا الشأن أنَّ الفريق العامل كان قد اتبع نهجا أكثر مرونة وهو يصوغ أحكام مشروع القانون النموذجي وأنه لا يجوز تشديد هذا النهج من خلال التوجيهات.
    Recordó que el Grupo de Trabajo había decidido el último año, en su 15º período de sesiones, hacer hincapié en el tema " medio ambiente, tierra y desarrollo sostenible " . UN وذكرت بأن الفريق العامل كان قد قرر في السنة السابقة أن يركز الانتباه على موضوع " البيئة واﻷرض والتنمية المستدامة " في دورته الخامسة عشرة.
    320. el Grupo de Trabajo había comenzado su labor en su 24º período de sesiones y había celebrado cinco períodos de sesiones en el intervalo transcurrido entre el 28º y el 31º período de sesiones de la Comisión. UN 320- وأشير الى أن الفريق العامل كان قد بدأ عمله في دورته الرابعة والعشرين، وعقد خمس دورات بين دورتي اللجنة الثامنة والعشرين والحادية والثلاثين.
    22. En su período de sesiones del año anterior, el Grupo de Trabajo había decidido incluir en relación con su tema " Actividades normativas " un somero estudio de las empresas mineras y energéticas del sector privado. UN 22- وأشارت إلى أن الفريق العامل كان قد قرر في دورته الماضية أن يدرج في إطار بند جدول أعماله المعنون " أنشطة وضع المعايير " قدراً من النظر في موضوع شركات القطاع الخاص الناشطة في مجالي التعدين والطاقة.
    Se tomó nota de que el Grupo de Trabajo había reconocido pronto que las jurisdicciones internas podían utilizar diversos métodos para abordar las funciones de certificación, desde regímenes de licencias obligatorias controlados por el Estado hasta planes de acreditación voluntaria del sector privado. UN وأشير الى أن الفريق العامل كان قد سلّم في وقت أبكر بأن الولايات القانونية الداخلية قد تستخدم نهوجا مختلفة لمعالجة وظائف التصديق تمتد من نظم الترخيص الالزامي الخاضعة للرقابة الحكومية الى مخططات الاعتماد الطوعي ذات الصلة بالقطاع الخاص.
    27. Se observó que en su cuarto período de sesiones, el Grupo de Trabajo había reconocido que las dos disposiciones contenidas en la recomendación 1 de la Guía Legislativa eran de carácter general, por lo que no se prestaban a ser transformadas en disposiciones legales. UN 27- ذُكر أن الفريق العامل كان قد سلّم، خلال دورته الرابعة، بأن كلا الحكمين الواردين في التوصية التشريعية 1 في الدليل التشريعي يتسمان بطابع عام، وبذلك فهما لا يصلحان لكي يترجما إلى لغة تشريعية.
    También se recordó que en anteriores deliberaciones el Grupo de Trabajo había convenido en el principio de que, cuando hubiese varias causas de la pérdida, el daño o el retraso, se dejara al arbitrio del tribunal la decisión de distribuir la responsabilidad por la pérdida en función de las causas. UN كذلك استُذكر أن الفريق العامل كان قد اتفق من حيث المبدأ، في مناقشات سابقة، على أن يترك للمحكمة أمر توزيع المسؤولية عن الهلاك بالاستناد إلى العلاقة السببية عندما يكون هناك أسباب متعدّدة للهلاك أو التلف أو التأخّر.
    3. El Grupo de Trabajo ha alcanzado un acuerdo total con respecto a los párrafos 1, 3, 7 y 12 del texto. UN ٣ - وتابع يقول إن الفريق العامل كان قد توصل الى اتفاق تام بشأن الفقرات ١ و ٣ و ٧ و ١٢ من النص.
    Contrariamente a esa sugerencia, se señaló que el Grupo de Trabajo ya había decidido que, salvo por la adjudicación de contratos que revestían interés para la defensa o la seguridad nacionales, no se haría ninguna otra exclusión específica en la Ley Modelo y que el Estado que promulgara las normas podría estatuir otras exclusiones conforme al artículo 1. UN وفي مجال الاعتراض على هذا الاقتراح، أشير إلى أن الفريق العامل كان قد سبق له أن قرر أنه، باستثناء الاشتراء المتعلق بالدفاع الوطني أو اﻷمن، لن ينص في القانون النموذجي على أية استثناءات محددة أخرى وأن أية استثناءات أخرى يمكن للدولة التي تسن القانون أن تحددها بموجب المادة ١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus