"الفريق القطري للعمل الإنساني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el equipo humanitario en el país
        
    • del equipo humanitario en el país
        
    • equipo de asistencia humanitaria en el país
        
    • el equipo de asistencia humanitaria
        
    • del equipo humanitario de
        
    Los grupos humanitarios prepararon un marco de recuperación que fue aprobado por el equipo humanitario en el país y presentado al Gobierno por el Representante Especial Adjunto del Secretario General. UN أقر الفريق القطري للعمل الإنساني إطار عمل للإنعاش وضعته المجموعات المعنية بالعمل الإنساني وأيدته الحكومة.
    el equipo humanitario en el país estudió las consecuencias para las comunidades de acogida en caso de que sigan llegando refugiados al ritmo actual. UN كما ناقش الفريق القطري للعمل الإنساني تأثير تدفق اللاجئين على المجتمعات المضيفة في حالة استمرار تدفقهم بالمعدل الحالي.
    el equipo humanitario en el país está examinando el llamamiento para Somalia a fin de reflejar con precisión la evolución de la situación sobre el terreno. UN ويقوم الفريق القطري للعمل الإنساني باستعراض النداء المتعلق بالصومال لكفالة إبرازه بدقة للحالة المتغيرة على أرض الواقع.
    En los territorios palestinos ocupados, una unidad de coordinación del acceso celebró negociaciones con todas las partes en nombre del equipo humanitario en el país con miras a resolver problemas de acceso puntuales. UN وفي الأرض الفلسطينية المحتلة، أجرت " وحدة تنسيق وصول المساعدات " المكرسة لهذا الغرض مفاوضات مع جميع الأطراف نيابة عن الفريق القطري للعمل الإنساني من أجل حل مشاكل محددة اعترضت إيصال المساعدات.
    Por ejemplo, en Bangladesh, el equipo de asistencia humanitaria en el país y el Gobierno facilitaron un intercambio interinstitucional de experiencias adquiridas en la respuesta al ciclón Sidr. UN فعلى سبيل المثال، قام الفريق القطري للعمل الإنساني والحكومة في بنغلاديش، بتسهيل عملية مشتركة بين الوكالات بشأن الدروس المستخلصة من التصدي لإعصار سدر.
    Los titulares de estos puestos trabajarán en estrecha coordinación con el equipo humanitario en el país a nivel de los estados, por conducto de su jefe de equipo, en apoyo de la función de protección prevista en el mandato de la UNAMID. UN وسيعمل شاغلو الوظائف بالتنسيق الوثيق مع الفريق القطري للعمل الإنساني على مستوى المحافظات بواسطة قادة أفرقتهم لدعم العملية المختلطة في أداء المهمة الموكولة إليها في مجال الحماية.
    A fin de atender las crecientes necesidades de asistencia humanitaria, el equipo humanitario en el país reorientó el llamamiento unificado de 2011 hacia las actividades dirigidas a salvar vidas y medios de vida, la preparación para situaciones de emergencia y la elaboración de planes para imprevistos. UN ولتلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة، قام الفريق القطري للعمل الإنساني بإعادة تركيز محاور النداء الموحد في عام 2011 على أنشطة إنقاذ الحياة وإنقاذ سبل العيش والتأهب والتخطيط للطوارئ.
    En colaboración con el equipo humanitario en el país, se elaboró el plan estratégico de respuesta para el norte de Malí, que fue aprobado en septiembre de 2013. UN أُنجز وضعت خطة الاستجابة الاستراتيجية لشمال مالي بالتعاون مع الفريق القطري للعمل الإنساني وأقرت في أيلول/سبتمبر 2013.
    el equipo humanitario en el país utilizó los fondos para ampliar las actividades humanitarias en zonas con un alto nivel de necesidades en las que anteriormente no había presencia de asociados humanitarios. UN واستخدم الفريق القطري للعمل الإنساني المخصصات لتوسيع نطاق الأنشطة الإنسانية كي تشمل المناطق المرتفعة الاحتياجات التي لم يكن للشركاء في العمل الإنساني حضور مسبق فيها.
    En noviembre de 2007 se creó el equipo humanitario en el país para reforzar la coordinación y garantizar la participación equitativa en la comunidad humanitaria. UN 49 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أنشئ الفريق القطري للعمل الإنساني من أجل تعزيز التنسيق وكفالة وجود شراكة متكافئة داخل المجتمع للمساعدة الإنسانية.
    el equipo humanitario en el país se reunió periódicamente para tratar los problemas relativos a los asuntos humanitarios y acordar los mensajes de promoción y las respuestas. UN 78 - واجتمع الفريق القطري للعمل الإنساني بشكل منتظم لمعالجة القضايا الإنسانية ذات الصلة وللاتفاق على الرسائل والاستجابة المتصلة بالدعوة.
    el equipo humanitario en el país está preparando un plan para imprevistos a fin de mitigar toda posible crisis humanitaria durante el resto del período del Acuerdo General de Paz. UN 61 - ويُعد الفريق القطري للعمل الإنساني حالياً خطة طوارئ للتخفيف من حدة أي أزمة إنسانية قد تنشب خلال الفترة المتبقية لاتفاق السلام الشامل.
    Los miembros del Grupo Consultivo reconocieron la función desempeñada por el Fondo al complementar y reforzar la reforma en materia humanitaria cuando el equipo humanitario en el país contaba con una dirección eficaz y existían mecanismos de coordinación sólidos. UN 9 - وأقر أعضاء الفريق الاستشاري بالدور الذي يؤديه الصندوق في تكميل وتعزيز إصلاح العمل الإنساني عندما تتوافر قيادة فعالة من الفريق القطري للعمل الإنساني وترتيبات تنسيقية مُحكمة.
    De conformidad con su mandato, la Oficina de Coordinación Integrada del Desarrollo y Asuntos Humanitarios colaborará estrechamente con el equipo humanitario en el país a fin de desarrollar la capacidad de las células provinciales de emergencia y garantizar que las administraciones provinciales cuenten con la preparación y la capacidad de respuesta adecuadas. UN وسيعمل مكتب التنسيق المتكامل للشؤون الإنمائية والإنسانية عن كثب، بما يتماشى مع ولايته، مع الفريق القطري للعمل الإنساني من أجل بناء قدرات خلايا الطوارئ في المحافظات وضمان وجود قدرة كافية في مجالي التأهب والاستجابة على صعيد سلطات المحافظات.
    La FPNUL también intensificó su coordinación con los organismos humanitarios, en particular con la apertura de una oficina de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en Tiro, y participó como observador en el equipo humanitario en el país ocupándose de cuestiones vinculadas a la repercusión de la crisis siria en el Líbano. UN وقامت القوة أيضا بتكثيف التنسيق مع الوكالات الإنسانية، ولا سيما مع افتتاح مكتب تابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في صور، وشاركت بصفة مراقب في الفريق القطري للعمل الإنساني الذي يتناول القضايا المتصلة بتأثير الأزمة السورية على لبنان.
    Como se detalla en los marcos que figuran a continuación, el plan de acción para el norte de Malí se elaboró en colaboración con el equipo humanitario en el país y se aprobó en septiembre de 2013. UN 51 - على النحو المبيَّن بالتفصيل في أطر العمل الواردة أدناه، وضعت خطة العمل المتعلقة بشمال مالي بالتعاون مع الفريق القطري للعمل الإنساني وأُقرت في أيلول/سبتمبر 2013.
    La Oficina de Apoyo al Coordinador Humanitario estableció 2 mecanismos de movilización de recursos para la obtención de fondos por parte del equipo humanitario en el país: el mecanismo " Liberia Critical Humanitarian Gaps 2013 " y los proyectos del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humanitaria UN أنشأ مكتب الدعم التابع لمنسق الشؤون الإنسانية آليتين لتعبئة الموارد من أجل قيام الفريق القطري للعمل الإنساني بتأمين التمويل، والآليتان هما مشروع تجاوز الفجوات الحرجة القائمة في العمل الإنساني في ليبريا عام 2013 ومشروع صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري
    En Uganda, el equipo de asistencia humanitaria en el país organizó un taller para estudiar la experiencia adquirida en las inundaciones de 2007, a fin de estar preparados para la estación de las lluvias de 2008. UN وفي أوغندا، عقد الفريق القطري للعمل الإنساني حلقة عمل لتجميع الدروس المستخلصة من الاستجابة لفيضانات عام 2007، استعداداً لموسم أمطار عام 2008.
    El componente mantuvo un estrecho enlace con el equipo del país en la zona mediante las reuniones semanales del equipo humanitario de zona dirigidas por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en los tres estados de Darfur, y con el equipo de las Naciones Unidas en el país y organizaciones no gubernamentales mediante la participación en las reuniones semanales celebradas en Jartum. UN وواصل العنصر الاتصال الوثيق مع الفريق القطري للمنطقة عن طريق الاجتماعات الأسبوعية التي يعقدها الفريق القطري للعمل الإنساني ويقودها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، في ولايات دارفور الثلاثة جميعها، ومع الفريق القطري والمنظمات غير الحكومية عن طريق المشاركة في الاجتماعات الأسبوعية التي تعقد في الخرطوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus