"الفريق مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Grupo con
        
    • el Grupo con
        
    • del Equipo con
        
    • el Grupo y
        
    • el Grupo habló con
        
    • Grupo de Expertos con
        
    El Comité Camboyano de Derechos Humanos, organización gubernamental, fue designado como centro de enlace para facilitar las reuniones del Grupo con funcionarios superiores de gobierno. UN وعينت اللجنة الكمبودية لحقوق الإنسان للاضطلاع بدور مركز تنسيق لتيسير اجتماعات الفريق مع كبار المسؤولين الحكوميين.
    La información reunida para los dos estudios de caso se deriva de fuentes que incluyeron entrevistas del Grupo con personas que presenciaron los ataques. UN وتأتي المعلومات التي استقيت لهاتين الدراستين الإفراديتين من مصادر شملت المقابلات التي أجراها الفريق مع الأفراد الذين حضروا تلك الهجمات.
    En esta sección se exponen cuestiones relacionadas con la cooperación del Grupo con las partes interesadas en Côte d’Ivoire, incluidos el Gobierno de Côte d’Ivoire y la ONUCI. UN ويتناول هذا الفرع المسائل المتصلة بتعاون الفريق مع الجهات المعنية في كوت ديفوار، ومنها حكومة كوت ديفوار، والبعثة.
    Se destacó la importancia de las relaciones de trabajo y de asociación que mantenía el Grupo con organizaciones no gubernamentales comunitarias y con organizaciones de las Naciones Unidas. UN وجرى تأكيد أهمية علاقة العمل والشراكة التي أقامها الفريق مع مجتمع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات اﻷمم المتحدة.
    El Grupo de Expertos sobre Somalia también se ha beneficiado de los contactos del Equipo con las autoridades pertinentes de países en la región. UN كما تمكن الفريق المعني بالصومال من الاستفادة من اتصالات الفريق مع السلطات المختصة في بلدان المنطقة.
    Nos sentimos particularmente decepcionados porque el Gobierno de Sudáfrica acogió con beneplácito al Grupo cuando visitó nuestro país y organizó reuniones del Grupo con diversos funcionarios de categoría superior de los departamentos y organismos que estaban dispuestos a prestarle asistencia en su labor. UN ونحن نشعر بخيبة الأمل بصورة خاصة لأن حكومة جنوب أفريقيا رحبت بالفريق عندما زار بلدنا ورتبت كي يجتمع الفريق مع مختلف كبار الموظفين من إدارات ووكالات مستعدة لمساعدة الفريق في عمله.
    Varios funcionarios gubernamentales han planteado esta cuestión durante las reuniones del Grupo con los Estados y en esas ocasiones el Grupo ha podido explicar la diferencia. UN وقد أثار هذا الموضوع عدد من المسؤولين الحكوميين خلال اجتماعات الفريق مع الدول. وتمكن الفريق في تلك المناسبات من إيضاح الفارق.
    De las entrevistas del Grupo con miembros del LURD se deduce que en Guinea cuentan con un sistema de apoyo regular y continuo. UN 68 - تبين من المقابلات التي أجراها الفريق مع محاربي الجبهة إلى وجود نظام مستقر ودائم لتقديم الدعم الغيني إلى الجبهة.
    En su informe, el Presidente del Grupo, Embajador Mahmoud Kassem, dio información actualizada al Consejo sobre las relaciones del Grupo con los gobiernos, las sociedades y los individuos interesados, y sobre la situación de la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وأطلع رئيس الفريق، السفير محمود قاسم، في إحاطته المجلس على الاتصالات التي أجراها الفريق مع الحكومات، والشركات والأفراد المعنيين وعلى الحالة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Este asunto también se planteó en las conversaciones del Grupo con el Consejo de Expertos, la sociedad civil y el Ministerio de Asuntos de la Mujer, en las que se destacó que la legislación no estaba adaptada a la realidad social del país. UN وأُثيرت هذه المسألة أيضا في المناقشات التي أجراها الفريق مع مجلس الحكماء ومع المجتمع المدني ومع وزارة شؤون المرأة التي أكدت أن التشريعات لم يتم تكييفها مع الواقع الاجتماعي في البلاد.
    La interacción del Grupo con los Gobiernos de la República Democrática del Congo, Uganda y Rwanda se produjo en un clima de mayor cooperación y confianza. UN 8 - وقد جرى تفاعل الفريق مع حكومات جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا ورواندا ضمن مناخ من تعزيز التعاون والثقة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores facilitó reuniones del Grupo con otras ramas del Gobierno del Sudán y actuó de coordinador de sus pedidos de información. UN ويسّرت وزارة الخارجية اجتماعات الفريق مع فروع أخرى في حكومة السودان، وعملت كمركز تنسيق لطلبات الفريق المتعلقة بالمعلومات.
    En una conversación del Grupo con un alto funcionario de la Oficina de Inmigración y Naturalización se descubrió que el funcionario en cuestión creía que los nombres de la lista de personas sujetas a la prohibición de viajar eran los mismos de la lista de personas sujetas a la congelación de activos. UN وخلص نقاش أجراه الفريق مع مسؤول كبير بمكتب الهجرة والتجنيس أن المسؤول المشار إليه كان لديه انطباع بأن الأسماء على قائمة حظر السفر هي نفس الأسماء المدرجة على قائمة تجميد الأصول.
    Por último, las entrevistas del Grupo con los niños capturados no arrojaron indicación alguna de que el Gobierno del Sudán estaba intentando engañar al público presentando a niños de la calle como combatientes del JEM. UN وأخيرا لم تتوصل مقابلات الفريق مع الأطفال الأسرى إلى أي دليل على أن حكومة السودان حاولت خداع عامة الناس من خلال تصوير أطفال الشوارع على أنهم من مقاتلي حركة العدل والمساواة.
    Gracias a la correspondencia del Grupo con Starlite Aviation se estableció que Starlite no había alquilados directamente las aeronaves a Côte d’Ivoire, sino que las aeronaves eran operadas por una empresa alemana, Helog AG, que tenía un contrato de arrendamiento con el Gobierno. UN وثبت من مراسلات الفريق مع شركة ستارلايت أفييشن أن هذه الشركة لم تؤجرهما مباشرة لكوت ديفوار، وإنما تشغلهما شركة هيلوغ إي جي الألمانية التي لها عقد تأجير مع الحكومة.
    En los contactos mantenidos por el Grupo con los Estados Miembros se puso de manifiesto que las razones para ello son diversas. UN ويتضح من الاتصالات التي أجراها الفريق مع الدول الأعضاء أن الأسباب الكامنة وراء ذلك مختلفة.
    De la entrevista celebrada por el Grupo con un informante en Tiobly, y de las conversaciones mantenidas por la Gendarmería con uno de los detenidos de Côte d’Ivoire, surgió que las armas y municiones capturadas en Tiobly habían sido transportadas ilícitamente por los combatientes desde el condado de Nimba (Liberia) a Côte d’Ivoire. UN وحسبما ورد في مقابلة أجراها الفريق مع أحد المخبرين في تيوبلي، فضلا عن مقابلات أجرتها قوات الدرك مع أحد المحتجزين الإيفواريين، فإن الأسلحة والذخائر التي تم الاستيلاء عليها في تيوبلي نُقلت بصورة غير مشروعة من مقاطعة نيمبا بليبريا إلى كوت ديفوار من قبل المقاتلين.
    290. Por consiguiente, el Grupo ha decidido trasladar esta reclamación a una serie ulterior, donde podrá ser examinada por el Grupo con las reclamaciones sustantivas. UN 290- وبالتالي، قرّر الفريق إرجاء النظر في هذه المطالبة إلى دفعة لاحقة، حيث يمكن أن يستعرضها الفريق مع المطالبات الموضوعية.
    El Grupo de Expertos sobre Somalia también se ha beneficiado de los contactos del Equipo con las autoridades pertinentes de países en la región. UN كما تمكن الفريق المعني بالصومال من الاستفادة من اتصالات الفريق مع السلطات المختصة في بلدان المنطقة.
    Desde entonces, el Grupo y el PNUMA han colaborado para prestar apoyo al sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de esta estrategia. UN ومنذ ذلك التاريخ، تعاون الفريق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دعم منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ هذه الإستراتيجية.
    el Grupo habló con comerciantes de Sierra Leona y Abidján que confirmaron que siguen recibiendo diamantes en bruto procedentes de Liberia pero que el suministro y la calidad es inferior que en el 2001. UN وتحدث الفريق مع تجار في سيراليون وأذربيجان، أكدوا له أنهم ما زالوا يتلقون ماسا خاما مصدره ليبريا وإن كانت الكمية والنوعية قد نقصت عما كانت عليه في عام 2001.
    Por consiguiente, en vista de los debates que celebró el Grupo de Expertos con las autoridades de Liberia y los asociados bilaterales, es posible que se produzcan futuras notificaciones destinadas a equipar con pistolas a las Unidades de Apoyo de la Policía Nacional de Liberia. UN وبناء على ذلك، وبالنظر إلى المناقشات التي أجراها الفريق مع السلطات الليبيرية والشركاء الثنائيين، بوسع المرء أن يتوقع وصول إشعارات في المستقبل بغرض تزويد وحدات دعم السلطة الوطنية الليبيرية ببنادق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus