"الفريق يلاحظ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Grupo observa
        
    • el Grupo señala
        
    • el Equipo observa
        
    • el Grupo hace notar
        
    • el Grupo de Expertos observa
        
    Sin embargo, el Grupo observa que, pese a diversas solicitudes al respecto, el reclamante no ha explicado las circunstancias de la supuesta cancelación o repudiación del acuerdo y de la devolución del depósito al Sr. Al Wazzan. UN إلا أن الفريق يلاحظ أن الشركة صاحبة المطالبة لم توضح الظروف المحيطة بالإلغاء أو الفسخ المزعومين للاتفاق وإعادة القسط الأول إلى السيد الوزان على الرغم من الطلبات التي وجهت إليها للقيام بذلك.
    Sin embargo, el Grupo observa que el examen de las cartas meteorológicas sólo proporcionaría información sobre la dirección de los vientos de superficie. UN إلا أن الفريق يلاحظ أن استعراض خرائط الطقس ستوفر فقط معلومات عن أنماط الرياح السطحية.
    Sin embargo, el Grupo observa que el Iraq no presentó ninguna prueba concreta en apoyo de sus afirmaciones. UN بيد أن الفريق يلاحظ أن العراق لم يقدم أي أدلة محددة دعماً لتأكيداته.
    No obstante, el Grupo señala que la Mannesmann cometió un error al calcular la cantidad reclamada. UN إلا أن الفريق يلاحظ أن شركة مانسمان قد وقعت في خطأ في حساب مبلغ المطالبة.
    Sin embargo, el Grupo observa que ninguno de los aviones de la flota presidencial es objeto del embargo y que el régimen de sanciones no afecta a la reparación ni el mantenimiento de esas aeronaves. UN بيد أن الفريق يلاحظ أن طائرات الأسطول الرئاسي لا يخضع أي منها للحظر، وأن نظام الجزاءات لا يؤثر على تصليحها وصيانتها.
    Sin embargo, el Grupo observa que ello introducirá una mayor inestabilidad en ese componente del índice de desarrollo humano. UN لكن الفريق يلاحظ أن من شأن ذلك أن يأتي بقدر أكبر من التقلب في هذا العنصر من مؤشر التنمية البشرية.
    el Grupo observa, sin embargo, que la moneda común en estas zonas mineras es el oro. UN إلا أن الفريق يلاحظ أن العملة المشتركة المستخدَمة في مناطق المناجم هذه هي الذهب.
    Sin embargo, el Grupo observa que la Casa de Gobierno ha establecido, por tercera vez, una orden ejecutiva sobre su compromiso de controlar las armas pequeñas en el país. UN غير أن الفريق يلاحظ أن الهيئة الرئاسية أصدرت للمرة الثالثة أمرا تنفيذيا في التزامها بمراقبة الأسلحة الصغيرة في البلد.
    De hecho, el Grupo observa que esa inquietud se hizo sentir en muchas partes del mundo como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y que la sensación de peligro era por lo general mayor en los países del Oriente Cercano y Medio. UN والواقع أن الفريق يلاحظ أن أماكن عديدة من العالم قد شعرت بهذا القلق من جراء غزو العراق واحتلاله للكويت وأن بلدان الشرقين الأدنى والأوسط على وجه العموم قد شعرت بهذا الخطر بقدر أكبر.
    Sin embargo, el Grupo observa que esta cantidad parece ser fruto de un error aritmético, puesto que los elementos de pérdida aducidos en la relación de daños y perjuicios suman en total 473.750 riyales. UN غير أن الفريق يلاحظ أن هذا المبلغ ينطوي فيما يبدو على خطأ حسابي نظراً إلى أن عناصر الخسارة التي أكد تكبدها في بيان المطالبة تبلغ ما مجموعه 750 473 ريالاً سعودياً.
    Sin embargo, el Grupo observa que los elementos de pérdida señalados en la documentación justificativa y descritos más arriba suman en total 633.000 riyales. UN غير أن الفريق يلاحظ أن عناصر الخسارة المؤكدة في الوثائق الداعمة، على النحو المبين أعلاه، تبلغ ما مجموعه 000 633 ريال سعودي.
    Sin embargo, el Grupo observa que en esa cantidad aparentemente hay un error, porque los distintos elementos que figuran en la relación totalizan 3.689.500 riyales. UN غير أن الفريق يلاحظ وجود خطأ حسابي في هذا المبلغ على ما يبدو لأن مجموع عناصر الخسارة المذكورة في استمارة المطالبة يبلغ 500 689 3 ريال سعودي.
    el Grupo observa, sin embargo, que apenas el 22,6% de los gobiernos respondieron a sus llamamientos urgentes, por lo que les pide que cooperen con el procedimiento de llamamientos urgentes. UN بيد أن الفريق يلاحظ أنه لم ترد ردود إلا على 22.6 من نداءاته العاجلة وأنه من ثم يدعو الحكومات إلى زيادة تعاونها معه في إطار نظام الإجراءات العاجلة.
    Sin embargo, el Grupo observa que la AOC evacuó la oficina exterior el 17 de enero de 1991. UN إلا أن الفريق يلاحظ أن الشركة أخلت مكتبها الميداني في 17 كانون الثاني/يناير 1990.
    No obstante, el Grupo observa que no hay pruebas de que el reclamante depreciara, amortizara o redujera en modo alguno el valor de los moldes en sus cuentas comprobadas. UN إلا أن الفريق يلاحظ أنه ليست هناك أدلة على أن الجهة المطالبة قامت في أي وقت بتخفيض قيمة استعمال القوالب أو استهلاكها أو إنقاصها بأي شكل آخر في حساباتها المراجعة.
    Sin embargo, el Grupo observa que las cifras que figuran en sus extractos no corresponden a las cantidades reclamadas respecto de cada empleado y pese a las peticiones de aclaración hechas por el Grupo, la Santa Fe no proporcionó más documentos en apoyo de su reclamación. UN غير أن الفريق يلاحظ أن الأرقام الواردة في المقتطفات لا تتماشى مع المبالغ المطالب بها بالنسبة إلى كل موظف، ولم تقدم سانتافي وثائق تأييد إضافية رغم طلب الفريق توضيحات عن ذلك.
    Sin embargo, el Grupo señala que las mismas operaciones de evacuación constituyen la base de una reclamación presentada en la categoría " E " por conducto del Gobierno de la Federación de Rusia. UN غير أن الفريق يلاحظ أن عمليات اﻹجلاء نفسها تشكل أساسا لمطالبة مقدمة في الفئة " هاء " من خلال حكومة الاتحاد الروسي.
    Sin embargo, el Grupo señala que las mismas operaciones de evacuación constituyen la base de una reclamación presentada en la categoría " E " por conducto del Gobierno de la Federación de Rusia. UN غير أن الفريق يلاحظ أن عمليات اﻹجلاء نفسها تشكل أساساً لمطالبة مقدمة في الفئة " هاء " من خلال حكومة الاتحاد الروسي.
    Sin embargo, el Grupo señala que la Mitsubishi no ha facilitado a la Comisión los documentos de la licitación relativos al proyecto de North Rumaila, que forman parte del Contrato North Rumaila. UN غير أن الفريق يلاحظ أن ميتسوبيشي لم تزود اللجنة بمستندات المناقصة المتعلقة بمشروع الرميلة الشمالية، وهي جزء من عقد الرميلة الشمالية.
    el Equipo observa, sin embargo, que muchos Estados Miembros han adoptado la práctica de hacer anotaciones en los documentos de viaje expedidos a sus nacionales que limitan su validez, por ejemplo, para viajar a algunos países. UN على أن الفريق يلاحظ أن كثيراً من الدول الأعضاء اتّبعت ممارسة تقضي بإضافة شروح على وثائق السفر الصادرة لرعاياها مما يحدّ من صلاحيتها ومن ذلك مثلاً إمكانية السفر إلى بلدان بعينها.
    el Grupo hace notar, sin embargo, que ha transferido ciertos elementos de la reclamación revisada por pérdidas comerciales a la reclamación sobre activos físicos. (Véase el análisis que se hace en los párrafos 389 a 391.) UN غير أن الفريق يلاحظ أنه تم تحويل بعض عناصر المطالبة المعدلة بالتعويض عن الخسائر التجارية إلى المطالبة المتعلقة بالأصول المادية. (انظر المناقشة الواردة في الفقرات 389-391 أعلاه).
    Sin embargo, el Grupo de Expertos observa con preocupación que el Ministerio de Justicia de Liberia no ha tomado medidas para aplicar las medidas financieras previstas en el párrafo 1 de la resolución 1532 (2004). UN 112 - إلا أن الفريق يلاحظ مع القلق أن وزارة العدل الليبرية لم تتخذ إجراءات لتنفيذ التدابير المالية المفروضة بموجب الفقرة 1 من قرار مجلس الأمن 1532 (2004).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus