Disminución de la corrupción en las fuerzas de policía de Sierra Leona | UN | تراجع ظاهرة الفساد داخل قوة الشرطة السيراليونية |
El juez Emmanuel Okello O ' Kubasu examinó las reformas encaminadas a eliminar la corrupción en el poder judicial. | UN | وتناول القاضي إيمانويل أوكيلو أوكوباسو الإصلاحات الرامية إلى القضاء على الفساد داخل الأجهزة القضائية. |
Se han preparado reglamentos y se han pronunciado conferencias sobre la existencia de estatutos contra el blanqueo de capitales y medidas de lucha contra la corrupción en el sistema bancario de Liberia. | UN | وقد أعدت لوائح وقدمت عروض في المؤتمرات بشأن وجود قوانين غسل الأموال ومعايير مكافحة الفساد داخل النظام المصرفي الليبري. |
Sobre la base de esos cuatro amplios principios, hay cuatro esferas fundamentales en las que pueden adoptarse medidas contra la Corrupción dentro de un país: | UN | ومع وجود هذه المبادئ العريضة اﻷربعة، هناك أربعة مجالات أساسية يمكن فيها اتخاذ اجراء لمكافحة الفساد داخل أي بلد: |
Debe estimularse esa formación para inculcar los valores de independencia e imparcialidad y prevenir la corrupción del poder judicial. | UN | ويجب تشجيع هذا التدريب بقوة لترسيخ قيم الاستقلال والنزاهة ومنع الفساد داخل السلطة القضائية. |
La policía investigaba las denuncias de corrupción en el Parlamento. | UN | فالشرطة تحقق في ادعاءات الفساد داخل البرلمان. |
iii) El informe describe las actividades del Tribunal Supremo para la investigación y la prevención de los casos de corrupción en el seno del sistema judicial. | UN | `3` يبيّن التقرير ما تقوم به المحكمة العليا في إطار التحقيق في قضايا الفساد داخل الجهاز القضائي ومنعها؛ |
Cumple un papel crucial para fomentar la eficacia y prevenir la corrupción en el sistema judicial, con inclusión de los organismos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وتؤدي دورا حاسم الأهمية في تعزيز الكفاءة ومنع الفساد داخل نظام العدالة، بما يشمل أجهزة إنفاذ القوانين. |
Creación de una sección dentro del Ministerio de Defensa para la prevención y el control de la corrupción en el interior de las Fuerzas Armadas | UN | إنشاء قسم في وزارة الدفاع لمنع الفساد داخل المؤسسة العسكرية ومكافحته. |
La Comisión de la Administración Pública también era eficaz en la lucha contra la corrupción en la administración pública. | UN | كما تتخذ لجنة الخدمة العمومية أيضاً تدابير فعالة لمكافحة الفساد داخل الأجهزة الحكومية. |
Creación de dependencias fiscales de lucha contra la corrupción en la Fiscalía General; | UN | وحدات ملاحقة الفساد داخل مكتب المحامي العام؛ |
También se crearon unidades especializadas contra la corrupción en la Fiscalía. | UN | وأنشئت وحدات متخصَّصة لمكافحة الفساد داخل دائرة النيابة العامة. |
Por consiguiente, su Gobierno hizo suyo diversos programas especiales para combatir la delincuencia, incluida la delincuencia organizada, la corrupción en la administración y el blanqueo de dinero. | UN | وعلى هذا وافقت حكومته على إنشاء برامج خاصة لمكافحة الجريمة - بما في ذلك الجريمة المنظمة - ومكافحة الفساد داخل اﻹدارة وغسل اﻷموال. |
El aumento de la corrupción en las instituciones públicas y administrativas, incluida la judicatura, es un grave motivo de preocupación y constituye una amenaza creciente para la existencia de una judicatura independiente e imparcial. | UN | وتفشي الفساد داخل المؤسسات العامة واﻹدارية، بما فيها الجهاز القضائي، يمثل مصدراً خطيراً للقلق، ويشكل تهديداً متزايداً ﻷي قضاء مستقل ونزيه. |
Además, debe sancionarse la corrupción en el sector privado, especialmente mediante normas de derecho privado, para conseguir que la conducta corrupta pierda atractivo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي فرض جزاءات لمعاقبة الفساد داخل القطاع الخاص، وخصوصا المعاقبة بقواعد القانون الخاص لضمان ألا يستهوي السلوك الفاسد أي شخص من اﻷشخاص. |
Los disturbios habían sido causados por la pérdida del dinero invertido en planes de pirámide por millares de personas, como consecuencia de la corrupción en el sector bancario que afectaba también a las autoridades públicas. | UN | وقد تحركت أعمال الشغب بسبب فقدان اﻷموال المستثمرة في المخططات الهرمية من جانب آلاف اﻷشخاص، بسبب الفساد داخل قطاع البنوك والذي تضلع فيه السلطات العامة. |
Recientemente, mediante Decreto presidencial Nº 76/1999, se estableció una Comisión, presidida por el Ministro de Justicia, para enfrentar la corrupción en el poder judicial. | UN | وأنشئت مؤخرا، بموجب المرسوم الرئاسي رقم 76/1999، لجنة يرأسها وزير العدل، لمعالجة مسألة الفساد داخل الهيئة القضائية. |
Cinco países habían instituido departamentos y divisiones, o nombrado expertos, dedicados expresamente a la lucha contra la Corrupción dentro de la Fiscalía General del Estado. | UN | وأنشأت خمس دول إدارات أو شُعَبًا أو مراكز خبرات مكرَّسة لمكافحة الفساد داخل مكتب المدعي العام. |
¿Cómo combates esta Corrupción dentro de la comunidad experta? | Open Subtitles | كيف تحارب هذا الفساد داخل مجتمع الخبراء ؟ |
Hemos visto la falacia de este enfoque en múltiples y variadas ocasiones, que abarcan desde la corrupción del cuerpo político hasta el totalitarismo a nivel nacional y el delito transfronterizo y el terrorismo a nivel internacional. | UN | وما برح بطلان هذا النهج يتضح في أمثلة كثيرة ومتنوعة، ابتداء من الفساد داخل الكيان السياسي إلى الشمولية على الصعيد الوطني والجريمة واﻹرهاب عبر الحدود على الصعيد الدولي. |
iii) El informe describe las actividades del Tribunal Supremo para la investigación y la prevención de los casos de corrupción en el seno del sistema judicial. | UN | `3` يبيّن التقرير ما تقوم به المحكمة العليا في إطار التحقيق في قضايا الفساد داخل الجهاز القضائي ومنعها؛ |
Creación de una Unidad de Derechos Humanos y Anticorrupción de la Policía Nacional, a fin de que desarrolle un plan de acción en el ámbito policial con tareas de recepción de denuncias y ejecución de acciones judiciales y extrajudiciales de seguimiento respectivo | UN | إنشاء وحدة حقوق الإنسان ومكافحة الفساد داخل الشرطة الوطنية، توضع خطة عمل في مجال الشرطة وتضطلع بمهام تلقي الشكاوى واتخاذ إجراءات الرصد القضائية وغير القضائية |
Transparency International sigue desarrollando sus actividades para acabar con la corrupción dentro del poder judicial. | UN | وتتابع منظمة الشفافية الدولية أنشطتها لكبح الفساد داخل القضاء. |