La oficina principal del OOPS, donde hallaron refugio miles de palestinos, fue bombardeada con fósforo blanco. | UN | وقُصف المجمع الرئيسي للأونروا بقذائف الفسفور الأبيض بعد أن لجأ إليه آلاف الفلسطينيين. |
Como si la situación no fuera suficientemente grave, actualmente los informes señalan que se está utilizando fósforo blanco. | UN | وكأن الأمور لم تكن سيئة بما فيه الكفاية أصلا، هناك الآن تقارير عن استعمال الفسفور الأبيض. |
Recientemente, se han utilizado armas que usan fósforo blanco en zonas de gran densidad de población. | UN | فقد استُخدمت مؤخراً أسلحة تحتوى على الفسفور الأبيض في مناطق ذات كثافة سكانية. |
Los helicópteros empezaron a soltar fósforo blanco para cubrirnos. | Open Subtitles | ولم نكن مستعدين لذلك. وبدأت المروحيات بإطلاق الفسفور الأبيض لتغطيتنا. |
Si dispararon fósforo blanco en un área cerrada, eso solo sería guerra química. | Open Subtitles | إن قامو بإطلاق الفسفور الأبيض داخل منطقةٍ مغلقة, ذلك لوحده سيكون حربًا كيميائية. |
Hace un par de años cuando nuestras tropas encontraron fósforo blanco en Irak, | Open Subtitles | قبل بضع سنوات عندما قواتنا واجهوا الفسفور الأبيض في العراق, |
No obstante, el uso de fósforo blanco con el método de estallido aéreo sobre zonas densamente pobladas es inevitablemente indiscriminado en la medida en que al dispersarse en una zona amplia resulta imposible dirigirlo exclusivamente hacia objetivos militares. | UN | إلا أن استخدام الفسفور الأبيض بواسطة التفجير الجوي فوق منطقة كثيفة السكان يكون حتمياً استخداماً عشوائياً ما دام انتشار هذه المادة على نطاق واسع يعني استحالة توجيهها نحو أهداف عسكرية فقط. |
El Comité también consideró que las armas utilizadas por las FDI, particularmente el fósforo blanco y los dardos aéreos, causaron sufrimientos superfluos e innecesarios. | UN | كما تبينت اللجنة أن الأسلحة التي استخدمها جيش الدفاع الإسرائيلي، خاصة الفسفور الأبيض والقذائف السهمية تسببت في معاناة غير ضرورية ولا داعي لها. |
Nos interesa especialmente saber si se utilizaron fósforo blanco y/o explosivos de metal inerte denso. | UN | وتهمنا بشكل خاص معرفة ما إذا كانت مادة الفسفور الأبيض و/أو متفجرات الفلزات الخاملة الكثيفة قد استخدمت. |
22. El empleo de fósforo blanco contra civiles y objetivos civiles es motivo de preocupación. | UN | 22- ويبعث استخدام الفسفور الأبيض ضد المدنيين والأهداف المدنية على القلق. |
En el informe se hace referencia a la agresión israelí en términos generales, sin referencia a acciones concretas, como el uso de fósforo blanco, bombas de destello y tungsteno, que es prohibido por el derecho internacional, así como el uso de fuerza excesiva y la artillería. | UN | ففي التقرير جرى الحديث عن العدوان الإسرائيلي بعبارات عامة دون الرجوع إلى أعمال محددة، مثل استخدام الفسفور الأبيض والقنابل الوامضة والتنغستن التي يحظرها القانون الدولي فضلا عن استخدام القوة المفرطة والمدفعية. |
Organizaciones internacionales y médicos que trabajan en la Franja de Gaza han detectado restos de uranio en las víctimas y denunciado que Israel está utilizando bombas de fósforo blanco en zonas densamente pobladas. Sin duda, una violación de la legislación internacional humanitaria. | UN | واكتشفت المنظمات الدولية والأطباء العاملون في قطاع غزة آثار اليورانيوم في أجسام الضحايا، وأفادوا بأن إسرائيل تستخدم قنابل الفسفور الأبيض في مناطق مكتظة بالسكان، وهذا بلا شك انتهاك للقانون الإنساني الدولي. |
2. La Conferencia toma nota además de las inquietudes planteadas durante el debate sobre el Protocolo III por algunas Altas Partes Contratantes en relación con el empleo ofensivo de fósforo blanco contra civiles, incluidas las propuestas de nuevos debates sobre esta cuestión. | UN | 2- ويحيط المؤتمر علماً بدواعي القلق التي أثارتها بعض الأطراف المتعاقدة السامية في سياق مناقشة البروتوكول الثالث بشأن استخدام الفسفور الأبيض لأغراض هجومية ضد المدنيين، بما في ذلك اقتراحها إجراء مزيد من المناقشة بشأن هذا الموضوع. |
Alemania está muy comprometida con la Convención y tiene previsto formular propuestas detalladas durante la Cuarta Conferencia de Examen, en particular, para que los expertos vuelvan a ocuparse de la cuestión de las minas distintas de las minas antipersonal y para que se dedique un día de reuniones de expertos a estudiar el peligro de que se emplee el fósforo blanco como arma. | UN | وتعتزم ألمانيا، الملتزمة للغاية بالاتفاقية، التقدم باقتراحات مفصلة إلى المؤتمر الاستعراضي الرابع ترمي بصفة خاصة إلى تكليف خبراء مرة أخرى بمعالجة مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، وتكريس يوم من اجتماع الخبراء لدراسة الخطر الذي ينطوي عليه استعمال الفسفور الأبيض كسلاح. |
145. Los Jefes de Estado y de Gobierno condenaron la reciente agresión militar israelí contra la Franja de Gaza y los disparos de artillería y bombardeos indiscriminados de las zonas civiles palestinas por la Potencia ocupante y expresaron su seria preocupación por las denuncias de utilización de armas incendiarias dañinas, e incluso letales como el fósforo blanco, en zonas civiles. | UN | 145 - أدان رؤساء الدول والحكومات العدوان العسكري الإسرائيلي الأخير على قطاع غزة وقصف السلطة القائمة بالاحتلال دون تمييز المناطق المدنية الفلسطينية وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء ما أفادت به التقارير عن استخدام أسلحة حارقة ضارة وفتاكة في المناطق المدنية، مثل الفسفور الأبيض. |
La situación se describió al Comité como un callejón sin salida: " tu casa ha sido atacada con fósforo blanco; no puedes quedarte en ella porque te quemarás, pero tampoco puedes abandonarla porque puedes ser alcanzado por los disparos. | UN | 297 - وقد وُصف هذا الوضع للجنة على أنه وضع محير والخيارات فيه أحلاها مر: " حيث توجد مادة الفسفور الأبيض في المنـزل ومن ثم لا يمكن البقاء فيه وإلا سيتعرض السكان للاحتراق وفي الوقت نفسه لا يستطيعون مغادرة المنـزل لأنهم قد يتعرضون للقصف. |
208. Los Ministros volvieron a condenar la agresión militar israelí contra la Franja de Gaza en 2009 y el bombardeo y fuego de artillería indiscriminados de la potencia ocupante contra zonas civiles palestinas, y expresaron gran preocupación por el supuesto uso de armas incendiarias dañinas y potencialmente letales, como el fósforo blanco, en zonas civiles. | UN | 208- وأدان الوزراء من جديد الاعتداء العسكري الإسرائيلي الأخير على قطاع غزة في عام 2009 وقصف الدولة المحتلة دون تمييز للمناطق الفلسطينية المدنية، وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء ما أفادت به التقارير عن استخدام أسلحة حارقة فتاكة في المناطق المدنية، مثل الفسفور الأبيض. |
53. El Sr. Zeidan (Observador para Palestina) dice que los niños palestinos llevan más 40 años sufriendo bajo la ocupación israelí, expuestos a la muerte, las lesiones, presenciando la destrucción de sus escuelas y hogares como resultado de los bombardeos y los ataques con fósforo blanco. | UN | 53 - السيد زيدان (المراقب عن فلسطين): قال إن الأطفال الفلسطينيين يعانون تحت الاحتلال الإسرائيلي منذ ما يزيد عن 40 عاما، ويواجهون الموت والإصابة وتدمير مدارسهم ومنازلهم نتيجة القصف واستخدام الفسفور الأبيض. |
Los Ministros una vez más condenaron la agresión militar israelí contra la Franja de Gaza en 2009 y el bombardeo y fuego de artillería indiscriminados de la Potencia ocupante contra las zonas civiles palestinas, y expresaron su gran preocupación por el supuesto uso de armas incendiarias dañinas y potencialmente letales, como el fósforo blanco, en zonas civiles. | UN | 217- أدان الوزراء مرة أخرى العدوان العسكري الإسرائيلي الأخير على قطاع غزة في عام 2009 وقيام السلطة القائمة بالاحتلال بقصف المناطق الفلسطينية المدنية دون تمييز، وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء ما أفادت به التقارير عن استخدام أسلحة حارقة يمكن أن تؤدي إلى الوفاة في المناطق المدنية، مثل قنابل الفسفور الأبيض. |
11. La Sra. Vatne (Noruega) afirma que, si bien las Altas Partes Contratantes deben centrarse en cumplir con las obligaciones que han contraído en virtud de la Convención, su delegación reconoce que existen temas pendientes que deberían tratarse en la aplicación del Protocolo III. Su delegación está preocupada por el uso de fósforo blanco, así como por las repercusiones para las personas de las minas antivehículo. | UN | 11- السيدة فاتني (النرويج) قالت إنه بالرغم من وجوب تركيز الأطراف المتعاقدة السامية على الامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية، فإن وفد بلدها يعترف رغم ذلك بوجود مسائل معلقة تستوجب النقاش وتتعلق بتنفيذ البروتوكول الثالث. وأعرب وفد بلدها عن القلق إزاء استخدام الفسفور الأبيض. ولا يزال القلق يساورها إزاء أثر الألغام المضادة للمركبات في الأفراد. |