También recomendamos que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra suministre con regularidad y puntualidad los informes trimestrales sobre personal. | UN | نوصي أيضاً بأن يقوم مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بتوفير التقارير الفصلية المتعلقة بالموظفين بصورة منتظمة وفي موعدها. |
El Centro también produce otras publicaciones, incluidos informes periódicos, boletines trimestrales y material de capacitación. | UN | ويصدر المركز أيضا إصدارات أخرى من بينها التقارير الدورية والنشرات الفصلية ومواد التدريب. |
Por otra parte, se ampliarían los informes trimestrales habituales para abarcar todos los centros integrados de capacitación para misiones. | UN | وفضلا عن ذلك، سيتم توسيع نطاق التقارير الفصلية الموحدة لتشمل جميع المراكز المتكاملة لتدريب موظفي البعثات. |
:: Participación trimestral en misiones interdisciplinarias de familiarización y fomento de la confianza a regiones de tensión o conflicto | UN | :: المشاركة الفصلية في بعثات متعددة التخصصات للتعريف وبناء الثقة تُوفد إلى مناطق التوترات أو النزاعات |
En su boletín informativo trimestral el Foro proporciona actualizaciones periódicas sobre los Objetivos. | UN | يوفر المحفل في رسالته الإخبارية الفصلية بانتظام آخر المستجدات المتعلقة بالأهداف. |
Los datos correspondientes a 2006 se preparan añadiendo estimaciones trimestrales del PIB. | UN | استنتجت بيانات عام 2006 بجمع التقديرات الفصلية للناتج المحلي الإجمالي. |
Variación interanual de las exportaciones trimestrales de servicios de determinados países en desarrollo | UN | التغيرات السنوية في الصادرات الفصلية من الخدمات لنخبة من البلدان النامية |
Los datos correspondientes a 2006 se preparan añadiendo estimaciones trimestrales del PIB. | UN | واستنتجت بيانات عام 2006 بجمع التقديرات الفصلية للناتج المحلي الإجمالي. |
Esas reuniones trimestrales serán también el foro en el que se aprueben o rechacen los cambios solicitados oficialmente. | UN | وستكون الاجتماعات الفصلية أيضا المنتدى الذي تم فيه الموافقة على الطلبات الرسمية للتغيير أو رفضها. |
Los informes trimestrales de la situación se integrarán en un informe global sobre la aplicación de todas las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores. | UN | وستوحد تقارير الحالة الفصلية في تقرير شامل عن تنفيذ جميع توصيات مراجعة الحسابات. |
Se observó que, en algunas economías, es necesario tener cuidado al utilizar cuentas trimestrales con fines de supervisión. | UN | ولوحظ ضرورة توخي اليقظة في بعض الاقتصادات في استخدام الحسابات الفصلية ﻷغراض الرصد. |
ii) Preparativos y organización del período de sesiones anual de la CEPE y de sus reuniones oficiosas trimestrales; y preparación de los servicios de documentación y reuniones que se necesiten; | UN | ' ٢` إعداد وتنظيم الدورة السنوية للجنة واجتماعاتها الفصلية غير الرسمية المخصصة وخدمات الوثائق والاجتماعات المطلوبة؛ |
ii) Preparativos y organización del período de sesiones anual de la CEPE y de sus reuniones oficiosas trimestrales; y preparación de los servicios de documentación y reuniones que se necesiten; | UN | ' ٢` إعداد وتنظيم الدورة السنوية للجنة واجتماعاتها الفصلية غير الرسمية المخصصة وخدمات الوثائق والاجتماعات المطلوبة؛ |
El marco de la evaluación interna consiste en exámenes de mediano plazo y supervisiones trimestrales sobre el terreno. | UN | يتكون إطار التقييم الداخلي من استعراضات منتصف المدة وعمليات الرصد الميداني الفصلية. |
El procedimiento trimestral de verificación aportará el nivel apropiado de supervisión y control para resolver a tiempo los problemas operacionales. | UN | وستكفل عملية التحقق الفصلية المستوى الملائم من الرقابة والتحكم من أجل مواجهة التحديات التشغيلية في الوقت المناسب. |
Cada número de esta publicación trimestral bilingüe se dedica a un tema especial. | UN | وتتناول هذه النشرة الفصلية التي تصدر بلغتين موضوعا خاصا في كل عدد من أعدادها. |
El requisito de una presentación trimestral de informes ya existe para esta modalidad, dado que los organismos de ejecución nacionales están obligados a informar sobre la marcha de los proyectos en conexión con las solicitudes trimestrales de adelanto de recursos. | UN | ويشترط بالفعل في ظل هذا الأسلوب تقديم تقارير فصلية، لأن الوكالات المنفذة الوطنية مطالبة بأن تقدم تقارير عن مدى التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع عند تقديم طلبات من أجل دفع السلف الفصلية من الموارد. |
El volumen relativamente pequeño de las muestras trimestrales ha restringido en general el producto trimestral a los agregados principales. | UN | وقد أدت أحجام العينة الفصلية الصغيرة نسبيا إلى تقييد المخرجات الفصلية بشكل عام للمجاميع الرئيسية. |
La publicación trimestral tiene una tirada de 13.000 ejemplares y se distribuye gratuitamente en todo el mundo. | UN | وتصدر المجلة الفصلية في 000 13 نسخة وتوزع مجانا في جميع أنحاء العالم. |
También se ha registrado un incremento de las actividades agrícolas y ganaderas, de acuerdo con los cambios estacionales. | UN | كما حصلت زيادة في أنشطة الزراعة والرعي وفقا للتغيرات الفصلية. |
Redactora Jefe de la Latvian Human Rights Quarterly, Instituto de Derechos Humanos | UN | رئيسة تحرير النشرة الفصلية لحقوق الإنسان في لاتفيا، معهد حقوق الإنسان. |
48. Estas cifras están extraídas de las encuestas de hogares realizadas trimestralmente por el Gobierno. | UN | 48- وهذه الأرقام مستمدة من الدراسات الاستقصائية المنزلية الفصلية التي تقوم بها الحكومة. |
Los proyectos de alimentos por trabajo en las esferas de los recursos naturales y el medio ambiente ejecutados por trabajadores desempleados o subempleados durante las temporadas bajas agrícolas reduce el desempleo estacional y el hambre. | UN | ومشاريع الموارد الطبيعية ومشاريع الغذاء مقابل العمل البيئية التي ينفذها العاطلون عن العمل أو الأشخاص الذين لا يعملون إلا جزئياً خلال الفصول التي تتباطأ فيها الزراعة، تخفّض البطالة الفصلية والجوع. |
Y lo mismo vale para los reportes cuatrimestrales. Son ilegibles. | Open Subtitles | نفس الشيئ يحدث مع التقارير الفصلية لا يمكن قراءتها |
Nada de historias, no hay tiempo... selectividad. | Open Subtitles | لا للقصص , لا يوجد وقت للإمتحانات الفصلية |