"الفصل الثاني من دستور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • capítulo II de la Constitución
        
    En el capítulo II de la Constitución de 1995 se protegen los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ويحمي الفصل الثاني من دستور عام 1995 حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Por consiguiente, la promoción de la tolerancia, incluida la tolerancia religiosa, es uno de los objetivos fundamentales y de los principios rectores de la política del Estado consagrada en el capítulo II de la Constitución de 1999 de la República Federal de Nigeria. UN وبالتالي، يصبح الترويج للتسامح، بما في ذلك التسامح الديني، أحد الأهداف الأساسية والمبادئ التوجيهية لسياسة الدولة المنصوص عليها في الفصل الثاني من دستور جمهورية نيجيريا الاتحادية لعام 1999.
    2. LCN informó de que el capítulo II de la Constitución de 1993 consagraba los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 2- أفاد المجلس بأن الفصل الثاني من دستور عام 1993 ينص على حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    14. En el capítulo II de la Constitución de 1978 figuraba la declaración de derechos y garantías fundamentales. UN 14- وشرعة الحقوق مرسخة في الفصل الثاني من دستور العام 1978.
    2. Las normas de protección de los derechos humanos y las libertades están consagradas en el capítulo II de la Constitución de la República de Polonia. UN 2- يتضمن الفصل الثاني من دستور جمهورية بولندا معايير حماية حقوق الإنسان والحريات.
    Estos derechos figuran en el capítulo II de la Constitución de las Islas Salomón, en la Ley del Fondo Nacional de Previsión de las Islas Salomón de 1973, la Ley sobre el empleo de 1981 y la Ley laboral, en la Ley sobre accidentes de trabajo sobre seguridad laboral de 1982, así como en el Código Penal. UN وترد هذه الحقوق في الفصل الثاني من دستور جزر سليمان، وقانون صندوق التوفير الوطني لجزر سليمان لعام 1973، وقانون التشغيل لعام 1981، وقانون العمل لعام 1982، وقانون تعويض العمال لعام 1982، وقانون السلامة في مكان العمل لعام 1982، وكذلك في القانون الجنائي.
    Con arreglo al capítulo II de la Constitución de Jamaica, las personas nacidas en Jamaica y las personas nacidas fuera de Jamaica de padres jamaiquinos tienen derecho automático a la ciudadanía de Jamaica. UN 140- بموجب الفصل الثاني من دستور جامايكا، للأشخاص المولودين في جامايكا والأشخاص المولودين من أبوين جامايكيين، خارج جامايكا، حق تلقائي في الجنسية الجامايكية.
    70. La cuestión del logro o la efectividad de la buena gobernanza, basada en los principios de la libertad, la democracia y la justicia, figura en el capítulo II de la Constitución de Sierra Leona de 1991. UN 70- ينص الفصل الثاني من دستور سيراليون لعام 1991 على بلوغ أو تحقيق الحكم الرشيد استناداً إلى مبادئ الحرية والديمقراطية والعدالة.
    La Comisión investiga principalmente las denuncias de violación de los derechos consagrados en el capítulo II de la Constitución de Mauricio por actos de órganos o funcionarios públicos, y también denuncias contra personal policial. UN وتتولى المفوضية أساساً التحقيق في الشكاوى المقدمة من الأشخاص الذين يدعون انتهاك حقوقهم المكفولة بموجب الفصل الثاني من دستور موريشيوس نتيجة لأعمال الهيئات العامة أو الموظفين العموميين، وكذلك الشكاوى المقدمة ضد ضباط الشرطة.
    120. Toda persona cuyos derechos reconocidos en el capítulo II de la Constitución de Mauricio hayan sido, estén siendo o puedan ser vulnerados podrá recurrir al Tribunal Supremo para obtener reparación en virtud del artículo 17 de la Constitución. UN 120- ويجوز لأي الشخص يُنتهك، أو يحتمل أن يُنتهك، حقه المكفول بموجب الفصل الثاني من دستور موريشيوس، أن يقدم طلباً إلى المحكمة العليا التماساً للإنصاف بموجب المادة 17 من الدستور.
    f) Sobre la base de acciones ejercidas por los ciudadanos, examina la constitucionalidad de los instrumentos normativos que rigen las cuestiones a que se refiere el capítulo II de la Constitución de Georgia. UN (و) النظر، بناء على دعاوى يرفعها المواطنون، في دستورية الصكوك الشارعة الناظمة لمسائل ينص عليها الفصل الثاني من دستور جورجيا؛
    1.6 Según los artículos 3 a 8 del capítulo II de la Constitución de Jamaica, la ciudadanía de Jamaica se obtiene de conformidad con el régimen constitucional por nacimiento, descendencia o inscripción por causa de matrimonio con un ciudadano jamaiquino. UN وتنص المواد 3-8 من الفصل الثاني من دستور جامايكا على أنه يجوز للأشخاص أن يصبحوا مواطنين في جامايكا، وفقا للأحكام الدستوريـــة، بحكم مولدهـــم أو نسبهـــم، أو التسجيل المستند إلى الزواج بمواطن أو مواطنة من جامايكا.
    6. Las normas de protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, como se establece en la Declaración de Derechos Humanos, se especifican en el capítulo II de la Constitución de Turkmenistán (arts. 16 a 44). UN 6- ترد المعايير المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والحريات المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في الفصل الثاني من دستور تركمانستان (المواد 16 إلى 44).
    La promoción de la tolerancia, incluida la tolerancia religiosa, es uno de los objetivos fundamentales y principios rectores de la política estatal, consagrados en el capítulo II de la Constitución de la República Federal de Nigeria, de 1999. UN ومبدأ النهوض بالتسامح، بما في ذلك التسامح الديني، من بين الأهداف والمبادئ التوجيهية الأساسية لسياسة الدولة المنصوص عليها في الفصل الثاني من دستور جمهورية نيجيريا الاتحادية (1999).
    139. El artículo 7 1) del capítulo II de la Constitución de Mauricio garantiza el derecho a no ser sometido a torturas, penas inhumanas o degradantes u otros tratos crueles. UN 139- تكفل المادة 7(1) من الفصل الثاني من دستور موريشيوس الحق في عدم التعرض للتعذيب أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو غيرها من ضروب المعاملة من هذا القبيل.
    9.1.3 El capítulo II de la Constitución de 1991 establecen los " principios de la política del Estado " , por lo que lleva el título de " Principios Fundamentales De La Política del Estado " . Se trata de los principios que salvaguardan los derechos de los grupos vulnerables, como las mujeres (apartados a) y b) del párrafo 1 del artículo 9 de la Constitución de Sierra Leona de 1991). UN 9-1-3 ينص الفصل الثاني من دستور عام 1991 على " مبادئ سياسة الدولة " ، وبالتالي فعنوانه هو " المبادئ الأساسية لسياسة الدولة " ، ويقال إن هذه المبادئ تضمن مبادئ حقوق الجماعات المستضعفة مثل النساء (دستور سيراليون لعام 1991، القسم 9 (1): (أ) و (ب).
    En el capítulo II de la Constitución se establece que " Toda persona puede ejercer los derechos y las libertades que figuran en este capítulo, sin ningún tipo de discriminación, en particular por motivos de raza, origen nacional, color, sexo, edad, discapacidad física o mental, opinión política o de otra índole, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición, o isla de origen " . UN وينصّ الفصل الثاني من دستور العام ٢٠٠٨ على أنه " يحقّ لكل فرد التمتع بالحقوق والحريات المتضمنة في هذا الفصل دون أي شكل من أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز العنصري والقائم على الأصل واللون ونوع الجنس والعمر والإعاقة العقلية أو البدنية أو الجزيرة الأصلية أو الأم " ().
    529. Respecto de la discriminación por motivos de orientación sexual, la delegación dijo que el capítulo II de la Constitución prohibía la discriminación contra cualquier persona por motivos de raza, tribu, lugar de origen, opiniones políticas, color, credo o sexo, y, por tanto, toda persona que considerara que sus derechos habían sido vulnerados podía pedir reparación ante los tribunales en cualquier momento. UN 529- وفيما يخص التمييز على أساس الميل الجنسي، قال الوفد إن الفصل الثاني من دستور سانت كيتس ونيفيس يحظر التمييز في حق أي شخص على أساس العرق أو الانتماء القبلي أو المنشأ أو الرأي السياسي أو اللون أو المعتقد أو نوع الجنس وهكذا فإنه يمكن لأي شخص يرى أن حقوقه قد انتُهكت أن يلجأ في أي وقت إلى المحاكم طلباً للانتصاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus