"الفصل السابق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • capítulo anterior
        
    • capítulo precedente
        
    • sección anterior
        
    • trimestre anterior
        
    Esta grave discriminación contra la mujer, que se ha examinado detalladamente en el capítulo anterior, se espera que sea abolida por el Parlamento en 1996. UN ومن المتوقع أن يلغي البرلمان خلال عام ١٩٩٦ هذا الشكل من أشكال التمييز ضد المرأة، الذي نوقش بالكامل في الفصل السابق.
    Como se ha indicado en el capítulo anterior, este afán generalizado de inversión se refleja en todas las estadísticas recientes. UN وهذا الدفع الاستثماري المعمم تشهد به جميع الاحصاءات الحديثة، كما يتبين ذلك في الفصل السابق.
    Ambos documentos se discutieron detenidamente en el capítulo anterior. UN وقد جرى تناول مشروعي القرارين كليهما مطولاً في الفصل السابق.
    La condición jurídica subordinada de la mujer en el matrimonio civil y el consuetudinario se ha examinado en el capítulo precedente. UN تناول النقاش في الفصل السابق وضع التبعية القانونية للمرأة أثناء كل من الزواج المدني والعرفي.
    En el apéndice IV figuran las modalidades detalladas de trabajo de la secretaría para cada esfera de actividad enumerada en la sección anterior. UN وترد في التذييل الرابع معلومات مفصلة عن طرائق عمل الأمانة بالنسبة لكل مجال عمل ورد في الفصل السابق.
    Esto supone la adición de unas 1.000 personas nuevas desde el trimestre anterior. UN ويمثل ذلك زيادة قدرها نحو 000 1 شخص أعيد إدماجهم خلال الفصل السابق.
    Estos obstáculos y el modo en que se les hace frente servirán también para aclarar la actuación de la que se habrá tratado en el capítulo anterior. UN وهذه المعوقات والطريقة التي يجري التصدي لها بها سيشرحان بقدر أكبر الأداء المبلغ عنه في الفصل السابق.
    Se deliberó seguidamente sobre la celebración de futuros cursos de formación a la vista de las opiniones de la secretaría recogidas en el capítulo anterior. UN ودارت بعد ذلك مناقشة بشأن عقد دورات تدريبية مستقبلاً، مع مراعاة آراء الأمانة المدرجة في الفصل السابق.
    En el capítulo anterior ya se trata de la transformación de los servicios de conferencias y de enseñanza de idiomas en servicios totalmente comunes. UN وقد عولجت في الفصل السابق مسألة تطوير خدمات المؤتمرات والتدريب اللغوي وتحويلهما إلى خدمات عامة بكل معنى الكلمة.
    En el recuadro 4 del capítulo anterior se ofrecía un ejemplo de coordinación entre las autoridades encargadas de la defensa de la competencia y las que se ocupan de la protección del consumidor. UN ويقدم الإطار 4 في الفصل السابق مثالاً عن التنسيق بين هيئات المنافسة وهيئات حماية المستهلك.
    El estímulo creativo requerido para la generación interna de procesos y recursos para el desarrollo ya lo están proporcionando las positivas reformas políticas y económicas mencionadas en el capítulo anterior. UN إن ما أشير إليه في الفصل السابق من إصلاحات سياسية واقتصادية إيجابية توفر بالفعل الحافز الخلاق المطلوب لتوليد موارد وعمليات إنمائية داخليا.
    Los costos y beneficios no son iguales para todos los países de la región, especialmente por la disparidad de condiciones iniciales, analizadas brevemente en el capítulo anterior. UN وهذه المكاسب والتكاليف ليست واحدة بالنسبة لجميع بلدان المنطقة، على اﻷخص بسبب التفاوتات الواسعة في اﻷوضاع اﻷولية التي جرى استعراضها بصورة موجزة في الفصل السابق.
    Como se señaló en el capítulo anterior, en un período de absorción de mano de obra excedente puede aumentarse el empleo de mano de obra no cualificada sin que aumenten los salarios reales. UN وقد لوحظ في الفصل السابق أنه يمكن، أثناء استيعاب العمالة الزائدة، زيادة استخدام العمالة غير الماهرة دون حدوث زيادة في اﻷجور الحقيقية.
    Como se ha indicado en el capítulo anterior, en los países en los que buena parte de la fuerza de trabajo se concentra en las zonas rurales las políticas agrarias tienen una gran influencia en la distribución del ingreso. UN كما نوقش في الفصل السابق فإن توزيع الدخل، في البلدان التي يتركز فيها جزء كبير من القوى العاملة في المناطق الريفية، يتأثر بالسياسات الزراعية تأثراً كبيراً.
    Como se indicó en el capítulo anterior, el personal total de la ONUG ha ido disminuyendo durante el último decenio en contraste con la demanda de servicios cada vez mayor de las instituciones de las Naciones Unidas en Ginebra durante el mismo período. UN فكما يلاحظ من الفصل السابق تناقص العدد الكلي للموظفين في المكتب على مدى العقد المنصرم، في تناقض مع زيادة طلبات أوساط اﻷمم المتحدة في جنيف خلال الفترة ذاتها.
    Para ello, se está incidiendo en la formación y en la educación, que como ya hemos adelantado en el capítulo anterior, se ha constituido en el aspecto clave para incrementar la tasa de empleo femenina. UN ولذلك، كان الاهتمام بالتدريب والتعليم، باعتبارهما الجانب الأساسي لزيادة معدل توظيف المرأة، كما سبق أن أشرنا في الفصل السابق.
    En el capítulo anterior se trataron los amplios factores intersectoriales relacionados con los mecanismos nucleares multilaterales e independientes de cualquier fase concreta del ciclo del combustible. UN وكان الفصل السابق قد تناول العوامل المتقاطعة الواسعة النطاق ذات الصلة بالترتيبات النووية المتعددة الأطراف بمنأى عن أي خطوة معيـّنة من خطوات دورة الوقود.
    En el capítulo anterior se trataron los amplios factores intersectoriales relacionados con los mecanismos nucleares multilaterales e independientes de cualquier fase concreta del ciclo del combustible. UN وكان الفصل السابق قد تناول العوامل المتقاطعة الواسعة النطاق ذات الصلة بالترتيبات النووية المتعددة الأطراف بمنأى عن أي خطوة معيـّنة من خطوات دورة الوقود.
    189. En la primera parte del capítulo precedente hemos puesto todo nuestro empeño en retratar con nitidez la forma y la intensidad con que la miseria afecta a las personas y familias que la viven. UN ٩٨١- تمت في الجزء اﻷول من الفصل السابق محاولة بيان كيف وإلى أي حد يؤثر الفقر المدقع في الناس واﻷسر ممن يعانون منه.
    Las limitaciones impuestas por la potestad marital sobre la capacidad de la mujer casada de controlar bienes y realizar transacciones de bienes se ha examinado detenidamente en el capítulo precedente. UN نوقشت في الفصل السابق بالتفصيل الحدود المفروضة بموجب السلطة الزواجية على قدرة المرأة على التحكم في المال وعقد معاملات تتعلق بالمال.
    El asesoramiento relativo al consumo de pescado ya ha sido mencionado en la sección anterior. UN النشرات الاستشارية المتعلقة باستهلاك السمك ذُكرت في الفصل السابق.
    El número de bajas civiles causadas por los insurgentes aumentó nuevamente, alrededor de 50% con respecto al trimestre anterior. UN وقد استمرّ عدد الخسائر في ازدياد في صفوف المدنيين بسبب أعمال التمرد، فقد زادت في هذا الفصل بنسبة 50 في المائة تقريبا عمّا كانت عليه في الفصل السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus