En algunos países se han ideado herramientas multimedia que facilitan el estudio en las aulas y el autoaprendizaje. | UN | وجرى في بعض البلدان تطوير أدوات متعددة الوسائط تتيح التعلم في الفصول الدراسية والتعلم الذاتي. |
La mayoría de las aulas y los edificios escolares están en malas condiciones físicas. | UN | وتعاني معظم الفصول الدراسية والمباني المدرسية من سوء الحالة المادية. |
Las escuelas se han abierto de nuevo, pero no se celebran clases regularmente. | UN | وبدأت المدارس عملها ثانية، غير أن الفصول الدراسية لا تنعقد بانتظام. |
Las restricciones de la movilidad y, en algunos casos, las lesiones impidieron que los niños asistieran con regularidad a las clases. | UN | إذ أن القيود المفروضة على الحركة، والإصابات في بعض الحالات، قد منعت الأطفال دوما من حضورهم الفصول الدراسية. |
Déjenme decirles que esto es lo más patético que haya visto nunca en mi aula. | Open Subtitles | قلت لك ، هذا هو أكثر شيء إثارة للشفقة رأيته في الفصول الدراسية. |
Bueno, si se está preparando para una prueba de equivalencia, necesita experiencias de clase. | Open Subtitles | حسنا، إذا كان يستعد لمعادلة اختبار، وقال انه يحتاج تجربة الفصول الدراسية. |
La tasa media de ocupación de las aulas es de 43,5 alumnos por clase, e incluso en algunos lugares las clases tienen más de 50 alumnos. | UN | ولا يزال متوسط كثافة الفصول الدراسية يبلغ 43.5 تلميذ لحجرة الدراسة، وإن كان يزيد في بعض المناطق إلى 50 تلميذا للحجرة. |
Forma parte asimismo de este programa la formación de los profesores en la práctica de la equidad en las aulas y en la motivación de las niñas y las muchachas. | UN | وهذه البرامج تتضمن أيضا ناحية تركز على تدريب المعلمين على ممارسة المساواة في الفصول الدراسية وعلى تشجيع البنات. |
El personal docente, los programas de estudio, los exámenes, las aulas y el equipo son iguales para los alumnos y las alumnas. | UN | ويستفيد كل من الطلاب والطالبات على السواء من المعلمين والمناهج الدراسية والامتحانات، فضلا عن الفصول الدراسية ومعدات تلك الفصول. |
Los códigos también pueden servir de instrumentos didácticos, dando a conocer las disposiciones legislativas en los laboratorios y las aulas. | UN | كما يمكن أن تكون المدونات أدوات تعليمية تُدخل الأحكام التشريعية في المختبرات أو الفصول الدراسية |
Para que tengan éxito nuestros esfuerzos por construir un mundo más sano, más pacífico y más equitativo, las aulas deben estar llenas de niñas tanto como de varones. | UN | وإذا ما أردنا أن نُوَفَق في جهودنا الرامية إلى بناء عالم أوفر صحة وأكثر سلاما وإنصافا، يجب ملء الفصول الدراسية بالفتيات إلى جانب الفتيان. |
Es posible que las mujeres migrantes no tengan ninguno de estos documentos, en cuyo caso se les pueden denegar las clases que tanto necesitan. | UN | وقد لا تملك النساء المهاجرات أيا مما سلف ذكره ومن ثم ربما يُحرمن من الفصول الدراسية التي تشتد حاجتهن إليها. |
Dichas clases se convertirán en escuelas en el futuro, si cumplen los requisitos del Ministerio. | UN | وسيجري ترقية هذه الفصول الدراسية إلى مدارس إذا استوفت بمتطلبات الوزارة في المستقبل. |
- las fiestas en las clases y las escuelas que concedan prioridad a la cultura de los condiscípulos extranjeros; | UN | اقامة اعياد في الفصول الدراسية والمدارس تمنح أولوية لثقافة الزملاء اﻷجانب، |
Se comenzó además la elaboración de un manual que servirá de guía a los maestros en el aula. | UN | كما بدأ إعداد كتيب يكون بمثابة دليل للمدرسين في الفصول الدراسية. |
Se han empleado una variedad de metodologías de formación, que incluyen aprendizaje tradicional en aula, ejercicios basados en simulaciones y aprendizaje asistido por ordenador. | UN | وتستخدم مجموعة متنوعة من منهجيات التدريب، بما فيها التعلم في الفصول الدراسية التقليدية والتمارين القائمة على المحاكاة والتعلم بمساعدة الحاسوب. |
Incorporación de estudios de casos así como de talleres, a efecto de fomentar a capacitación en aula y campo; | UN | إدراج دراسات حالة وحلقات عمل من أجل تشجيع التدريب في الفصول الدراسية وفي الميدان؛ |
En la guía se incluyen varios ejemplos de clase y lecturas sobre diversas cuestiones de los derechos humanos, que pueden adaptarse y copiarse libremente. | UN | وترد في الدليل الدراسي الذي يمكن تكييفه وطبعه مجاناً أمثلة وقراءات من الفصول الدراسية عن شتى قضايا حقوق اﻹنسان. |
Entre las características especiales de este sitio web cabe mencionar la posibilidad de descargar material escolar, vídeos y material de promoción. | UN | وتشمل السمات الخاصة للموقع الشبكي موارد الفصول الدراسية ومواد الفيديو ومجموعات أدوات الدعوة القابلة للتحميل. |
Por ejemplo, el resultado final del sistema de educación era lograr un adulto capaz de obtener empleo y no un producto burocrático, como el número de aulas o de maestros. | UN | فالناتج النهائي للنظام التعليم، على سبيل المثال، يتمثل في شخص بالغ يمكن توظيفه، وليس في ناتج بيروقراطي مثل عدد الفصول الدراسية أو المدرسين. |
Debido a las limitaciones de la capacidad, se suspendieron los cursos para el nuevo grupo de 1.016 reclutas. | UN | وبسبب المعوقات التي تواجه القدرات، توقفت الفصول الدراسية لمجموعة المجندين القادمين البالغ عددهم 016 1. |
116. Seguir incorporando la educación en materia de derechos humanos en los grados que todavía no impartan ese tipo de formación a nivel escolar. | UN | 116- مواصلة إدماج التثقيف بحقوق الإنسان في الفصول الدراسية المتبقية. |
27E.53 La Sección de Capacitación y Perfeccionamiento del Personal debe mantener equipo en varias aulas en donde se dictan cursos de capacitación de distinto tipo. | UN | ٧٢ هاء - ٣٥ يجب ان تحتفظ دوائر تنمية قدرات الموظفين وتدريبهم بمعدات في عدد من الفصول الدراسية لمختلف أنواع التدريب. |
:: Garantizar que todos los presos que lo necesiten reciban clases de enseñanza primaria y secundaria; | UN | :: ضمان أن يستفيد جميع المسجونين الذين بلغوا هذا المستوى من الفصول الدراسية الابتدائية والثانوية |
Las labores de limpieza de la clase o del patio de la escuela y de jardinería se realizan conjuntamente. | UN | ويتم بصفة مشتركة القيام بأعمال نظافة الفصول الدراسية أو أفنية المدارس والحدائق والزراعات. |