"الفضائح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • escándalos
        
    • escándalo
        
    • Scandal
        
    • Escandalosos
        
    • cotilleos
        
    • sucios
        
    • a los
        
    • chismes
        
    • revelaciones
        
    • escandaloso
        
    Mi punto es que la fuerza de Henry ha sido que él es completamente libre de escándalos a diferencia de su oponente. Open Subtitles النقطة التى فى صالحنا أن هنرى خالى تماماً من الفضائح بعكس كل خصومه هذا يمكن أن يهدم كل شىء
    El Gobierno se ha visto también implicado en una serie de escándalos financieros importantes. UN كما تعرضت الحكومة لسلسلة من الفضائح المالية الكبرى.
    Se señaló también que el mercado de obligaciones de sociedades anónimas había sido afectado igualmente por esos escándalos y que la Caja no había hecho inversiones en esas obligaciones. UN وأُفيد أيضا بأن سوق سندات الشركات تأثرت بصورة مماثلة من جراء هذه الفضائح وأن الصندوق لم يستثمر في هذه السندات.
    Puede que sea de política o un escándalo, no lo sé, pero es una historia de las buenas. Open Subtitles ربما يكون سياسى أو عن الفضائح . لا أعرف لكنها قصة ضخمة أحتاج إلى صور
    Lo último que necesito es un escándalo sexual en la página de chismes. Open Subtitles فآخر ما أحتاجه هو فضيحة جنسية بصفحة الفضائح ليزيد الطين بلّة
    Tenga en cuenta... que a partir de ahora, Scandal News no puede entrar. Open Subtitles لا تنسي من الان و صاعدا صحيفة الفضائح ممنوعة من الدخول
    La incapacidad de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas en particular para poner fin a estos actos criminales Escandalosos e imponer el respeto de los principios del derecho internacional, violados a diario por las prácticas serbias, es intolerable e inaceptable. UN ولعـــل ما يحز في النفس عجز المجتمع الدولي ومنظمة اﻷمم المتحدة عن وقف الفضائح التي ترتكب ضد شعب البوسنة، وعجزهما عن فرض احترام مبادئ التعامل الدولي التي تنتهكها الممارسات الصربية كل يوم.
    Los fracasos empresariales y los escándalos contables eran el resultado de cinco años de mala administración empresarial. UN وانهارت الشركات وعمت الفضائح في المحاسبة نتيجة إخفاق خماسي في إدارة الشركات.
    Nuestra incapacidad para liberar a esas mujeres, a pesar de todos los medios disponibles, es uno de los mayores escándalos de nuestra actualidad. UN وعجزنا عن تحرير أولئك النساء، على الرغم من كل الوسائل المتاحة، من أكبر الفضائح في يومنا هذا.
    Aún no se observan plenamente los efectos de esas iniciativas, ya que hay escándalos financieros que no se han resuelto por la vía judicial. UN ولا تُعرف حتى الآن آثار هذه المبادرات حيث أن الفضائح المالية لم تُحل بعد من الناحية القانونية.
    El resultado es que la igualdad entre los géneros se está convirtiendo en el punto ciego de los maestros y los directores de escuelas, que suelen inclinarse a evitar los escándalos y las crisis. UN وبالتالي، تصبح المساواة بين الجنسين غائبة عن أذهان مديري المدارس والمدرسين الذين يفضلون تلافي الفضائح والأزمات.
    En los años 90 hubo una serie de escándalos relativos a la producción de bienes de marca en los EE.UU. -trabajo infantil, trabajo forzado, abusos graves de salud y seguridad- TED ففي التسعينيات كان هنالك مجموعة من الفضائح تتعلق بانتاج بعض العلامات التجارية في الولايات المتحدة الامريكية عمالة الاطفال، عمالة مكرهه مخالفات خطرة للصحة والسلامة العامة
    Eventos como las guerras favorecen la aprobación y los escándalos la disminuyen. TED أحداث مثل الحروب في البداية تعزز الموافقة؛ الفضائح تتسبب في انخفاضات.
    ¿Recuerdas todos esos escándalos reales en nuestro mundo? Open Subtitles هل تذكر كل تلك الفضائح الملكية في عالمنا؟
    Le trata de una forma horrible, y metida hasta los ojos en escándalos... Open Subtitles انها تتعامل معه بوقاحة وهى لا تتورع عن الفضائح
    Estoy enfermo de la política, de los políticos, de las palabras vacías del parlamento de los escándalos en los que viven nuestro políticos. Open Subtitles سئمت السياسيين والسياسة والخطابات الفارغة في البرلمان سئمت كل الفضائح في حياة سياسيّونا
    Su alfombra quedaría hecha un asco... y su hotel se vería envuelto en un escándalo. Open Subtitles إننى أجعل إحدى أبسطتك فى فوضى و أجلب الفضائح على فندقك
    Ahora procuraré criarlos a todos, son seis, lejos del escándalo y la porquería, y en la religión cristiana. Open Subtitles سأحاول تربية الستة جميعاً بعيداً عن كل هذه القذارة و الفضائح و بالإيمان المسيحي
    A mi esposa y a mí nos interesa mucho. ¿Qué escándalo? Open Subtitles عذراً يا سيدتي ، أي نوع من الفضائح كانت؟
    Nuestros lectores de Scandal News... no están interesados en la política, vida o sobre la nación. Open Subtitles نحن متخصصون في الفضائح او الاحزاب السياسية و انتمائهم
    Tu familia no se vio bien anoche, en Los Escandalosos. Open Subtitles حسناً, عائلتك لم تظهر بشكل جيد في حلقة "صانعي الفضائح" البارحة
    He mirado todas las webs de cotilleos de D.C. Open Subtitles دعم حملتك الانتخابية لقد بحثت ضمن صفحات الفضائح الإلكترونية
    Tú sabes qué se siente, tienes muchos secretos sucios. Open Subtitles لديكَ العديد مِن الفضائح في ماضيك أرجوك، عليكَ مساعدتي.
    normalmente los venden a los periodicos cuando las victimas son famosas. Open Subtitles في العادة يبيعونها لصحف الفضائح عندما يكون الضحية مشهورا
    No quería que me sorprendieran más revelaciones. Open Subtitles لم أرغب أن يفاجأني أحد بالمزيد من الفضائح
    Es escandaloso ver cómo ciertos gobernantes desvían fondos públicos a cuentas privadas al tiempo que reducen a sus pueblos a la pobreza más lamentable. UN ومن الفضائح أيضا أن نرى كيف يحول بعض الحكام المالية العامة إلى حساباتهم الخاصة بينما تنحدر شعوبهم إلى أتعس درجات الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus