Está todo el mundo sentado, contando todas las cosas horribles que han hecho, y todos los demás se ríen. | Open Subtitles | كان الجميع جالسون في دائرة ويتحدثون عن كل الأمور الفظيعة التي فعلوها ثم يضحك الجميع معاً |
Recé para que Dios me perdone por todas las cosas horribles que dije cuando supimos. | Open Subtitles | لقد دعيت بأن الله يسامحني عن كل الأشياء الفظيعة التي قلتها عندما عرفنا بعضنا. |
Estoy cansada de obligarte a hacer todas esas cosas terribles... que amargan tu vida. | Open Subtitles | أنا متعبة من إجبارك لعمل كل تلك الأشياء الفظيعة التي تخالف حياتك |
Yo creo que fue la guerra la que lo cambió, todas esas cosas terribles que ocurrieron. | Open Subtitles | أنها الحرب التي غيرته كل تلك الاحداث الفظيعة التي حدثت |
Centrarse exclusivamente en la prevención de los conflictos podría hacer que se pasaran por alto los crímenes atroces que ocurren fuera de los conflictos armados o que no están necesariamente relacionados con estos. | UN | ومن شأن التركيز على منع النزاعات فقط أن يهمل الجرائم الفظيعة التي تحدث خارج نطاق النزاع المسلح أو غير المرتبطة بالضرورة بالنزاع المسلح. |
Las atrocidades cometidas por todas las partes en el conflicto han acentuado las divisiones étnicas y religiosas y debilitado la trama social. | UN | فاﻷعمال الفظيعة التي يرتكبها جميع أطراف النزاع قد زادت من حدة الانقسامات اﻹثنية والدينية وفككت اللُحمة الاجتماعية. |
Quizás está en el paraíso, y todo lo terrible que sucede en vida quedó olvidado. | Open Subtitles | ربما هو في الجنة ونسي كل الامور الفظيعة , التي حدثت في حياته |
El Representante Especial hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que prestase asistencia destinada específicamente a las víctimas de las atrocidades recientes, en particular a las que han quedado mutiladas. | UN | ودعا إلى تقديم مساعدة دولية طارئة تستهدف بصورة خاصة ضحايا اﻷعمال الفظيعة التي وقعت مؤخرا، ولا سيما الذين فقدوا أطرافهم. |
¿Serán ciertas todas las cosas horribles que dicen de él? | Open Subtitles | هو رائع جدًّا . لكن هل تعتقد بأنّ كل الأشياء الفظيعة التي يقولونها عنه صحيحة ؟ |
Me pasé los últimos dos días tratando de recordar cada chica con la que me acosté y las cosas horribles que les hice. | Open Subtitles | لقد قضيت اخر يومين أحاول أتذكر كل فتاة ظاجعتها وكل الأشياء الفظيعة التي فعلتها بهم |
Sobre todo por esos ángulos horribles que ves en las pornos. | Open Subtitles | فهي غالياً مُصورة من هذه الزاوية الفظيعة التي تريها دائماً في الأفلام الأباحية |
Ten por seguro que no voy a agradecerte las cosas horribles que has dicho | Open Subtitles | أنا متأكدة بأنني لن أقوم بشكرك للأشياء الفظيعة التي قلتها |
Ahora es cuando me recuerdas las cosas terribles que pudiste hacerme. | Open Subtitles | دعني أخمن سيذكرك هذا بكل الأشياء الفظيعة التي يمكن أن تفعلها بي |
Hice todas las cosas terribles que hace un monstruo. | Open Subtitles | لقد فعلت كل الأشياء الفظيعة التي يفعلها الوحش |
Mi familia me habló de las cosas terribles que hice en el pasado pero ahora soy diferente. | Open Subtitles | عائلتي أخبرتني عن الأشياء الفظيعة التي فعلتها في الماضي لكني مختلفة الآن |
Los riesgos resaltados en el presente informe pueden verse, en diferentes grados, en los crímenes atroces que han ocurrido en todas las regiones del mundo. | UN | 29 - ويمكن مشاهدة المخاطر التي يبرزها هذا التقرير بدرجات مختلفة في الجرائم الفظيعة التي وقعت في جميع مناطق العالم. |
Se destacó, además, que, a fin de evitar lagunas que pudieran dejar al margen de la competencia de la Corte a los autores de crímenes atroces que no estuvieran previstos en un tratado, era fundamental que la Corte tuviera competencia respecto de crímenes tipificados por el derecho internacional consuetudinario. | UN | وتم التشديد كذلك على أن المحكمة يجب أن يكون لها الاختصاص في الجرائم التي يحددها القانون الدولي العرفي تلافيا للثغرات التي قد تضع خارج نطاق اختصاص المحكمة مرتكبي الجرائم الفظيعة التي لا تنص عليها معاهدات. |
Aunque el régimen tenía la clara intención de establecer un nuevo comienzo ( " Año Cero " ) en Camboya, no puede presuponerse que eliminara el carácter criminal de actos atroces que todos los Estados consideran crímenes. | UN | ورغم اعتزام كمبوتشيا الديمقراطية الواضح إيجاد بداية جديدة ) " العام صفر " ( في كمبوديا، لا يمكن افتراض أن هذا النظام ألغى إجرام اﻷعمال الفظيعة التي تعد جرائم في جميع الدول. |
Proyecto de recomendaciones sobre las formas de prevenir y combatir la violencia y las atrocidades cometidas contra las minorías | UN | مشاريع توصيات بشأن منع ومواجهة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات |
Nota de la Relatora Especial sobre cuestiones de las minorías, Rita Izsák, sobre las formas de prevenir y combatir la violencia y las atrocidades cometidas contra las minorías | UN | مذكرة أعدتها المقررة الخاصة المعنية بقضايا الأقليات، ريتا اسحق، بشأن منع ومواجهة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات |
Sé que es un hombre terrible y que solo te ha hecho cosas terribles pero él no es una bestia. | Open Subtitles | حاول قتلي ، لن أمنحه فرصة أخرى أعلم بأنه رجل سيئ وأعلم بالاشياء الفظيعة التي فعلها لك |
Este es sólo uno de muchos incidentes horrendos de este tipo en que niños palestinos han sido asesinados por las fuerzas de ocupación israelíes. | UN | وهذه واحدة فقط من الحوادث الفظيعة التي قتل فيها أطفال فلسطينيون صغار على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي. |
Pero, en ocasiones esa voz ha sido muy débil y lejana en medio de los terribles problemas que nos han afligido desde entonces. | UN | ولكن بدا أحيانا أن صوتها كان خافتا جدا وآتيا من بعيد، وسط معمعة الاضطرابات الفظيعة التي أصابتنا منذئذ. |
Esto excluye varios delitos atroces cometidos en 1999. | UN | وهذا الإجراء يستثني العديد من الجرائم الفظيعة التي اقتُرفت في عام 1999. |