El poder compartido es, sin embargo, un elemento central de las alianzas eficaces, que caracterizan a la mayoría de los gobiernos modernos. | UN | إلا أن هذا التقاسم يعد أمرا أساسيا في إقامة الشراكات الفعالة التي تعد السمة المميزة حاليا لمعظم الحكومات الحديثة. |
Las asociaciones eficaces que agrupan a varios interlocutores en torno a un objetivo común son indispensables. | UN | فالشراكات الفعالة التي تجمع مختلف الأطراف الفاعلة على تحقيق هدف مشترك أمر رئيسي. |
A este respecto, es fundamental contar con medidas legislativas y administrativas eficaces que velen por la no discriminación y el respeto de los derechos humanos. | UN | وإن التشريعات والتدابير الإدارية الفعالة التي تضمن عدم التمييز واحترام حقوق الإنسان ضرورية جداًّ في هذا الصدد. |
Es preciso aumentar el presupuesto de salvaguardias del OIEA para que el Organismo pueda aplicar las salvaguardias efectivas que necesitamos. | UN | ومن الضروري زيادة ميزانية ضمانات الوكالة لكي تستطيع تنفيذ الضمانات الفعالة التي نحتاج إليها. |
Seguiremos trabajando con la Secretaría y con los Estados Miembros para hacer de la mantenimiento de la paz el instrumento eficaz que todos deseamos que sea. | UN | وسوف نستمر في العمل مع الأمانة العامة ومع الدول الأعضاء في سبيل جعل حفظ السلام الأداة الفعالة التي نريدها جميعا أن تكون. |
Las ventajas de unas políticas de población efectiva que reduzcan la tasa de crecimiento demográfico y aumenten la fuerza de trabajo son a todas luces evidentes. | UN | ولذلك تتضح تماما فوائد السياسات السكانية الفعالة التي تخفض معدل نمو السكان وتزيد القوة العاملة. |
Entre las medidas eficaces de prevención adoptadas por el UNICEF cabe mencionar la apertura de escuelas para los niños que ya no se encuentran en edad escolar. | UN | وتشمل التدابير الوقائية الفعالة التي تخذها اليونيسيف فتح المدارس أمام الأطفال بعد سن المدرسة. |
El presupuesto del Organismo en materia de salvaguardias debe aumentarse, a fin de que éste pueda aplicar las salvaguardias eficaces que necesitamos. | UN | وميزانية ضمانات الوكالة بحاجة إلى الزيادة حتى تتمكن الوكالة من تنفيذ الضمانات الفعالة التي نحتاج إليها. |
En los últimos 10 años se han incrementado las prácticas eficaces que promueven la seguridad de la comunidad y reducen los delitos en las zonas urbanas, que incluyen el conocimiento acerca de diversas prácticas. | UN | وخلال العشر سنوات الماضية كانت هناك زيادة في الممارسات الجيدة الفعالة التي تعزز أمن المجتمع وتحد من الجريمة في البيئات الحضرية، وتشمل هذه الممارسات الإلمام بمجموعة كبيرة من الممارسات. |
La existencia de parlamentos eficaces que representen la voluntad de los ciudadanos es primordial para el sistema democrático. | UN | والبرلمانات الفعالة التي تمثل إرادة الشعب هي برلمانات أساسية للحكم الديمقراطي. |
El orador exhorta a la comunidad de donantes a que preste asistencia a los gobiernos para el establecimiento de mecanismos nacionales eficaces, que entrañan unos costos bastante elevados. | UN | ودعا أوساط المانحين إلى مساعدة الحكومات في إنشاء الآليات الوطنية الفعالة التي تتكلف كثيراً إلى حد ما. |
Conservar y ampliar las asociaciones eficaces que protejan y promuevan el programa de la CIPD | UN | تَعَهُّد الشراكة الفعالة التي تعمل على الحفاظ على برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والنهوض به، والتوسع فيه. |
También ayudará a identificar políticas y programas eficaces que obran en pro de una mayor igualdad. | UN | كما أنها ستحدد السياسات والبرامج الفعالة التي تسعى من أجل تحقيق قدر أكبر من المساواة. |
Consideramos que las medidas efectivas que actualmente está adoptando la Autoridad Palestina para tener en cuenta las preocupaciones de Israel en materia de seguridad facilitarán ese esfuerzo. | UN | ونؤمن بأن الخطوات الفعالة التي تخطوها السلطة الفلسطينية حاليا للتخفيف من شواغل إسرائيل الأمنية ستيسر ذلك الجهد. |
En conclusión, el orador espera que en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General se aprueben resoluciones más efectivas que gocen de un mayor consenso pero que a la vez sigan siendo fieles a los principios que ha esbozado. | UN | وأعرب في ختام كلمته، عن أمله في أن تشهد الدورة التاسعة واﻷربعون للجمعية العامة اعتماد المزيد من القرارات الفعالة التي تحظى بتوافق أوسع في اﻵراء وأن تكون أيضا متمشية مع المبادئ التي حددها. |
Hoy la Alianza puede desplegar todo su potencial al servicio del multilateralismo eficaz que queremos y que ahora podemos construir. | UN | واليوم يستطيع التحالف أن يسخّر كامل طاقته للنهوض بتعددية الأطراف الفعالة التي نتوق إليها. ويمكننا الآن أن نبني. |
Todo ello exige de nuestra parte una respuesta efectiva, que, en última instancia, definirá la pertinencia de nuestra Organización. | UN | تلك المسائل تتطلب استجابتنا الفعالة التي تحدد في نهاية المطاف أهمية منظمتنا. |
Los Estados Unidos también apoyarán activamente las medidas eficaces de otros países para ocuparse de las enfermedades no transmisibles. | UN | كما ستدعم الولايات المتحدة بصورة نشطة الإجراءات الفعالة التي تتخذها البلدان الأخرى للتعامل مع الأمراض غير المعدية. |
Ese aumento puede deberse a la eficacia de las campañas llevadas a cabo para romper el silencio en torno al maltrato de niños. | UN | وقد يكون السبب في ذلك هو الحملات الفعالة التي تشن من أجل كسر حاجز الصمت فيما يتعلق بالاعتداء على الأطفال. |
La Comisión expresó su agradecimiento a dicho Experto por la eficacia con que había ejecutado el Programa con los limitados fondos a su disposición. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للخبير للطريقة الفعالة التي ينفذ بها البرنامج في حدود اﻷموال المحدودة الموضوعة تحت تصرفه. |
Aunque dicha oficina ha empezado a trabajar de forma alentadora, la prueba de su éxito será el seguimiento efectivo que pueda dar a las 4.000 reclamaciones aproximadamente presentadas por la población de la región. | UN | وعلى الرغم من أن المكتب بدأ بداية مشجعة، فإن اختبار نجاحه سيتمثل في المتابعة الفعالة التي يمكن أن يقوم بها لأكثر من 000 4 شكوى قدمت من أهل المنطقة. |
Deseo igualmente agradecer al señor Embajador de Nigeria, Ejoh Abuah, por la manera eficaz en que presidió la Conferencia durante su mandato. | UN | وأود أيضا أن أشكر سفير نيجيريا، السيد إجُه أبووا، على الطريقة الفعالة التي ترأس بها المؤتمر أثناء فترة رئاسته. |
El brutal ataque subraya la posición israelí de que las medidas de seguridad eficaces para combatir el terrorismo deben constituir un componente central e imperativo de cualquier acuerdo que concierten ambas partes. | UN | ويؤكد هذا الاعتداء اﻷثيم الموقف اﻹسرائيلي الذي يرى ضرورة أن تظل التدابير اﻷمنية الفعالة التي تتصدى لمكافحة اﻹرهاب عنصرا أساسيا ومحوريا في أي اتفاق يتوصل إليه الجانبان. |
Los participantes de la reunión examinaron algunos instrumentos y prácticas de comunicación efectivos que podían utilizar los grupos de la sociedad civil para obtener ayuda en su labor de prevención del genocidio. | UN | كما درس المشاركون أدوات وممارسات الاتصال الفعالة التي يمكن لجماعات المجتمع المدني أن تستخدمها لحشد الدعم للجهود الرامية لمنع الإبادة الجماعية. |
Deseo también dar las gracias a su predecesor por la manera eficiente en que condujo la Asamblea durante el periodo de sesiones anterior. | UN | كما أود أن أعرب عن امتناني لخلفه على الطريقة الفعالة التي أدار بها الجمعية خلال دورتها الأخيرة. |
El nuevo acuerdo podría basarse en los elementos mejores y más eficaces del Tratado en vigor y, al mismo tiempo, reflejar las realidades estratégicas del mundo contemporáneo. | UN | ويمكن لهذا الاتفاق أن يستند إلى أفضل العناصر الفعالة التي تنطوي عليها المعاهدة الحالية، وأن يجسد في الوقت نفسه الأوضاع الاستراتيجية لعالم اليوم. |
El progreso alcanzado por los países del Asia central al respecto se refleja en las actividades bastante efectivas de la ECO, así como en las de la unión económica entre Kazakstán, Kirguistán y Uzbekistán. | UN | ويتجلى التقدم الذي أحرزته بلدان آسيا الوسطى في هذا الصدد في اﻷنشطة الفعالة التي تضطلع بها منظمة التعاون الاقتصادي، باﻹضافة إلى أنشطة الاتحاد الاقتصادي بين كازاخستان، وقيرغيزستان وأوزبكستان. |
¿Cuál es el ingrediente activo en la es el uso de la inyección letal y dentro de los cinco actúa para diez minutos? | Open Subtitles | ما هو اسم المادة الفعالة التي تستخدم في الحقن القاتلة و يعمل في غضون خمس إلى عشر دقائق ؟ |