"الفعالة الرامية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • eficaces para
        
    • efectivas para
        
    • eficaces con miras a
        
    • eficaces de
        
    • eficaces que
        
    La importancia de contar con medidas eficaces para el cumplimiento del derecho internacional y la necesidad de utilizar los mecanismos existentes fueron temas que se repitieron durante los debates. UN وذكر ان أهمية التدابير الفعالة الرامية إلى إنفاذ القانون الدولي وضرورة الاستفادة من اﻵليات الحالية شكلت مواضيع ترددت خلال المناقشات التي جرت.
    Se instó a la UNMIK y a la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR) a que tomaran más medidas eficaces para contener el crimen organizado y los actos de violencia. UN وتم تشجيع بعثة الأمم المتحدة وقوة كوسوفو على اتخاذ مزيد من التدابير الفعالة الرامية إلى احتواء الجريمة المنظمة وأعمال العنف.
    Las políticas eficaces para combatir la contaminación del aire se basan en la interdependencia entre la contaminación del aire, el cambio climático, el desarrollo industrial y la energía para el desarrollo sostenible. UN واستندت السياسات الفعالة الرامية إلى التصدي لتلوث الهواء إلى الصلات الرابطة بين تلوث الهواء وتغير المناخ والتنمية الصناعية والطاقة والتنمية المستدامة.
    Al mismo tiempo, han adoptado medidas efectivas para prevenir esta práctica. UN وقاموا في الوقت ذاته، باتخاذ التدابير الفعالة الرامية إلى منع ممارسة هذا التقليد.
    - Cumplan decididamente sus obligaciones con respecto al desarme nuclear de conformidad con el Artículo VI, prosigan negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces con miras a la pronta cesación de la carrera de armamentos nucleares así como al desarme nuclear. UN - العمل بعزم على الوفاء بالتزاماتها بنزع السلاح النووي عملا بالمادة السادسة من المعاهدة، ومتابعة المفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة الرامية إلى وقف سباق التسلح النووي في أقرب الآجال ونزع السلاح النووي.
    Aumento de las medidas eficaces de prohibición y lucha contra el tráfico de estupefacientes UN زيادة الجهود الفعالة الرامية إلى حظر المخدرات ومكافحة الاتجار بها
    La nueva entidad debería apoyar unas medidas que fueran eficaces para obtener una mayor participación de todos los Estados Miembros, sobre todo de los que tienen delegaciones pequeñas. UN وينبغي للهيئة الجديدة أن يدعم التدابير الفعالة الرامية إلى تأميــن قـــدر أكبـــر مــن المشاركـــة من جانب جميع الدول الأعضاء ولا سيما الدول ذات الوفود الصغيرة.
    Esos derechos son fundamentales para alcanzar la igualdad entre los géneros y constituyen elementos claves de programas eficaces para la erradicación de la pobreza y el logro del desarrollo sostenible y equitativo. UN فهذه الحقوق أساسية لتحقيق المساواة بين الجنسين وهي عناصر رئيسية في البرامج الفعالة الرامية إلى استئصال شأفة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة العادلة.
    Políticas eficaces para incentivar los servicios de los ecosistemas - beneficios sociales UN السياسات الفعالة الرامية إلى تحفيز خدمات النظم الإيكولوجية - الفوائد الاجتماعية
    Por otro lado, estimó que en función de las circunstancias y de la gravedad e inminencia del peligro, el grupo de investigación del Servicio General de Seguridad debía disponer de todos los medios necesarios para combatir el terror, incluidos métodos de interrogatorio eficaces para prevenir ataques terroristas. UN وقال إن اللجنة رأت من جهة أخرى أنه ينبغي تزويد فريق التحقيق التابع لجهاز اﻷمن العام، تبعا للظروف ودرجة الخطر وقربه، جميع الوسائل اللازمة لمكافحة أسباب الذعر، بما في ذلك طرق الاستجواب الفعالة الرامية إلى منع الاعتداءات اﻹرهابية.
    La OSSI observa con satisfacción que el Jefe de la Oficina de Asistencia Letrada y Cuestiones Penitenciarias ha adoptado una serie de medidas eficaces para que las cuestiones del reparto de honorarios y otros asuntos conexos se examinen y aborden de manera adecuada y eficaz. UN وأعرب المكتب عن سروره للإشارة إلى أن رئيس مكتب المساعدة القضائية ومسائل الاحتجاز وضع سلسلة من التدابير الفعالة الرامية إلى كفالة استعراض تقاسم الأتعاب وغيرها من المسائل ذات الصلة والتصدي لها بفعالية وبشكـل ملائم.
    La función del Mecanismo de Verificación por la Tercera Parte en la tarea de verificar la cesación de apoyo a los grupos armados será de importancia decisiva, por considerarse un elemento esencial de las " medidas eficaces " para el desmantelamiento de las ex Fuerzas Armadas Rwandesas y milicias Interahamwe. UN 42 - وسيكون دور آلية التحقق التابعة للطرف الثالث في التحقق من توقف الدعم المقدم للجماعات المسلحة دورا ذا أهمية خاصة حيث أنه من المفهوم أنه يعد من العناصر الأساسية في " التدابير الفعالة " الرامية إلى حل القوات المسلحة الرواندية السابقة/ الانتراهاموي.
    Se destacan algunas medidas individuales y eficaces para reducir las emisiones, a pesar de que es difícil determinar si son verdaderamente adicionales o compararlas entre las Partes. UN ويبرز تفوق بعض التدابير الفردية الفعالة الرامية إلى تخفيض الانبعاثات، رغم الصعوبات التي تعترض التوصل إلى حقيقة إمكانية إضافة كل من هذه التدابير إلى غيرها، أو المقارنة فيما بين التدابير المتخذة في كل طرف من الأطراف، وبين هذه التدابير وما اتخذته منها الأطراف الأخرى.
    Se realizaron importantes investigaciones para analizar condiciones económicas urbanas, vínculos urbano-rurales y estrategias eficaces para aumentar el empleo autónomo en las zonas urbanas y los medios de vida de los pobres de esas zonas. UN وأُجريت بحوث على درجة عالية من الأهمية في تحليل الظروف الاقتصادية الحضرية، والروابط بين الحضر والريف، والاستراتيجيات الفعالة الرامية إلى تحسين ظروف العمل الحر في المناطق الحضرية وسبل رزق الفقراء من ساكنيها.
    365. El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para mejorar el disfrute en pie de igualdad de todos los derechos de los niños pertenecientes a minorías y pueblos indígenas, en particular asignando prioridad a las medidas eficaces para reducir la pobreza entre ellos. UN 365- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل المزيد من الجهود لتضمن للأطفال المنتمين إلى الأقليات والشعوب الأصلية المساواة في التمتع بجميع الحقوق، ولا سيما بإيلاء الأولوية للتدابير الفعالة الرامية إلى الحد من الفقر في صفوف هذه الفئة من الأطفال.
    49. Algunas estrategias eficaces para superar los valores tradicionales negativos en lo que respecta a los derechos humanos han consistido en extraer y aplicar los elementos positivos de los valores tradicionales. UN 49- وقد انطوت الاستراتيجيات الفعالة الرامية إلى التغلب على القيم التقليدية السلبية من وجهة نظر حقوق الإنسان على استخلاص عناصر إيجابية من هذه القيم وتطبيقها.
    Las investigaciones también habían permitido conocer mejor las estrategias efectivas para prevenir y combatir las diferentes formas de violencia que padecían los niños. UN وأسهمت البحوث أيضاً في تحسين فهم الاستراتيجيات الفعالة الرامية إلى منع العنف الذي يواجهه الأطفال بأشكاله المختلفة والتصدي له.
    23. La República Checa valora la contribución de los defensores de los derechos humanos a la protección de esos derechos y apoya activamente las medidas efectivas para protegerlos mejor y promover sus actividades en todo el mundo. UN 23- وتقدِّر الحكومة التشيكية المساهمة التي يقدّمها المدافعون عن حقوق الإنسان في مجال حماية هذه الحقوق كما تدعم بهمة التدابير الفعالة الرامية إلى تحسين حمايتهم وتعزيز أنشطتهم في العالم بأسره.
    - Cumplan decididamente sus obligaciones con respecto al desarme nuclear de conformidad con el Artículo VI, prosigan negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces con miras a la pronta cesación de la carrera de armamentos nucleares así como al desarme nuclear. UN - العمل بعزم على الوفاء بالتزاماتها بنزع السلاح النووي عملاً بالمادة السادسة من المعاهدة، ومتابعة المفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة الرامية إلى وقف سباق التسلح النووي في أقرب الآجال ونزع السلاح النووي.
    - Cumplan decididamente sus obligaciones con respecto al desarme nuclear de conformidad con el artículo VI, prosigan negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces con miras a la pronta cesación de la carrera de armamentos nucleares así como al desarme nuclear. UN - العمل بعزم على الوفاء بالتزاماتها بنـزع السلاح النووي عملا بالمادة السادسة من المعاهدة، ومتابعة المفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة الرامية إلى وقف سباق التسلح النووي في أقرب الآجال ونزع السلاح النووي.
    Esos beneficios, cuando se suman a las medidas destinadas especialmente a mantener al público informado y a técnicas eficaces de formación de capacidad, pueden ayudar a asegurar un legado duradero en esos países. UN فمتى اقترنت هذه المنافع بالتدابير المتخذة خصيصا من أجل إطلاع الناس على مجرى الأحداث وبالوسائل الفعالة الرامية إلى بناء القدرات أمكنها حينئذ أن تساعد على ضمان تركة متينة في البلدين المعنيين.
    28. La comunidad internacional debe destinar apoyo adecuado a programas eficaces que aborden las causas del movimiento de refugiados y personas desplazadas. UN ٢٨ - ينبغـي للمجتمع الدولي توجيه دعــم كاف للبرامــج الفعالة الرامية إلى معالجة أسباب انتقال اللاجئين والمشردين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus