"الفعالة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • eficaz de
        
    • efectivo de
        
    • efectivo sobre
        
    • eficaces de
        
    • eficaz sobre
        
    • eficaz a
        
    • eficaces en
        
    • eficaces a
        
    • efectiva a
        
    • eficaz en
        
    • eficaz del
        
    • efectivo del
        
    • eficazmente la
        
    • efectivas a
        
    • eficaces sobre
        
    Mantenimiento eficaz de los instrumentos de notificación. UN والمواظبة الفعالة على تقديم وثائق الإبلاغ.
    Destacando que el control efectivo de las importaciones y exportaciones de armas convencionales es responsabilidad de los Estados Miembros, UN وإذ تشدد على أن المراقبة الفعالة على واردات اﻷسلحة التقليدية وصادراتها تدخل في نطاق مسؤولية الدول اﻷعضاء،
    Al propio tiempo, es esencial que el Gobierno libanés establezca un control efectivo sobre todo su territorio. UN ومن الضروري للغايــة، فـــي نفس الوقت، أن تبسط الحكومة اللبنانية سيطرتها الفعالة على كل أراضيها.
    Ambos Presidentes confirmaron el interés de ambas partes en el desarrollo y puesta a punto, en colaboración, de sistemas eficaces de defensa contra misiles de teatro de operaciones. UN وأكد الرئيسان اهتمام الطرفين بتطوير وتحصين شبكات القذائف التعبوية الدفاعية الفعالة على أساس تعاوني.
    :: El control eficaz sobre las armas almacenadas, con el fin de evitar la pérdida o el robo de armas que después puedan ser transferidas de manera ilícita. UN :: السيطرة الفعالة على مخزونات الأسلحة لتجنب ضياع أو سرقة الأسلحة التي يمكن نقلها بصورة غير قانونية.
    Si se liberara un agente biológico de manera intencional, estas actividades serían fundamentales para lograr una contención eficaz a escala internacional. UN وفي حالة إطلاق عنصر بيولوجي عمداً، ستكتسي هذه الأنشطة طابعاً حيوياً في جهود الاحتواء الفعالة على الصعيد الدولي.
    Establecimiento de remedios, recursos, vías de reparación y otras medidas eficaces en el ámbito nacional UN توفير سبل الانتصاف والطعن والجبر وغير ذلك من التدابير الفعالة على الصعيد الوطني
    Estamos a favor del desarrollo de normas de derecho internacional aplicables a la búsqueda de respuestas eficaces a los desafíos de nuestro tiempo en la esfera humanitaria. UN ونحن نحبذ استحداث قواعد للقانون الدولي تسري على البحث عن الردود الفعالة على التحديات الإنسانية لعصرنا.
    Se estimó que la cooperación internacional y los acuerdos internacionales eran necesarios para asegurar el control eficaz de las corrientes migratorias internacionales. UN واعتبر أن التعاون الدولي والاتفاقات الدولية ضرورية لضمان الرقابة الفعالة على تدفقات الهجرة الدولية.
    El Reino Unido sigue convencido de que un control eficaz de las exportaciones favorece los objetivos del Tratado. UN وما زالت المملكة المتحدة مقتنعة بأن الرقابة الفعالة على الصادرات تعزز أهداف المعاهدة.
    El Reino Unido sigue convencido de que un control eficaz de las exportaciones favorece los objetivos del Tratado. UN وما زالت المملكة المتحدة مقتنعة بأن الرقابة الفعالة على الصادرات تعزز أهداف المعاهدة.
    Destacando que el control efectivo de las importaciones y exportaciones de armas convencionales es responsabilidad de los Estados Miembros, UN وإذ تشدد على أن المراقبة الفعالة على واردات اﻷسلحة التقليدية وصادراتها تدخل في نطاق مسؤولية الدول اﻷعضاء،
    El control efectivo de la inflación también ha dado por resultado un aumento apreciable en el nivel de vida del pueblo de Myanmar. UN كما أدت السيطرة الفعالة على التضخم إلى تحقيق زيادة محسوسة في مستوى المعيشة لشعب ميانمار.
    Compartimos la creencia de que hace falta un control internacional efectivo de las transacciones y exportaciones de armas y la República de Bulgaria siempre ha desempeñado una función importante en las iniciativas de la comunidad internacional en este ámbito. UN ونحن ممن يرون أن الرقابة الدولية الفعالة على صفقات الأسلحة وعلى تصدير الأسلحة أمر مطلوب، وقد ظلت جمهورية بلغاريا تقوم على الدوام بدور مهم في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا الميدان.
    Los conflictos armados que continúan librándose en distintas regiones del mundo y en los que se emplean armas convencionales hace más urgente el establecimiento de un control efectivo sobre la diseminación de tales armas. UN إن استمرار النزاعات المسلحة، التي يستعمل فيها اﻷسلحة التقليدية فـي أنحـــاء شتى مـن العالم يجعل إنشاء الرقابة الفعالة على انتشار هـذه اﻷنواع من اﻷسلحة أمرا أشد إلحاحا على الدوام.
    El ejercicio por parte de los Estados de un control efectivo sobre los buques que enarbolan su pabellón es una prioridad cada vez más clara. UN لقد أصبحت ممارسة الدول للرقابة الفعالة على السفن التي ترفع أعلامها أمرا حتميا بشكل متزايد.
    Por tanto, en el proceso de examen del Tratado se debe ofrecer un firme apoyo a los controles eficaces de las exportaciones nucleares. UN ولذا ينبغي أن توفر عملية استعراض المعاهدة دعما قويا للرقابة الفعالة على الصادرات النووية.
    Un control eficaz sobre la transferencia de todas las armas y el equipo militar es —sobre todo y ante todo, y sin perjuicio de los esfuerzos internacionales— una responsabilidad nacional. UN إن الرقابة الفعالة على نقل جميع أنواع اﻷسلحة والمعدات العسكرية تعتبر في المقام اﻷول ودون المساس بالجهود الدولية، مسؤولية وطنية.
    Habrá que prestar también atención al seguimiento eficaz a nivel operacional, particularmente en materia de financiación, asistencia técnica y coordinación. UN وسيلزم أيضا إيلاء الاهتمام للمتابعة الفعالة على الصعيد التنفيذي، ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل والمساعدة التقنية والتنسيق.
    También informó de que la Oficina estaba constituyendo una red de instituciones eficaces en el ámbito regional. UN كما أبلغ المشتركين بأن المكتب آخذ في إيجاد شبكة من المؤسسات الفعالة على الصعيد الاقليمي.
    Así, el Fondo ha contribuido a la ejecución de muchos proyectos pequeños pero eficaces a nivel local. UN وساهم الصندوق بذلك في تنفيذ عدد كبير من المشاريع الصغيرة ولكن الفعالة على المستوى المحلي.
    Sri Lanka expresa su convicción de que si los miembros de la comunidad internacional promulgan esas leyes y reglamentos a la brevedad, esas medidas contribuirán en gran medida y en forma efectiva a la limitación del tráfico ilícito de armas. UN وإذا قام أعضاء المجتمع الدولي بسن هذا التشريع أو النظم بأسرع ما يمكـــن فـــإن سري لانكا على ثقة من أن هذه التدابير ستقطع شوطا طويلا صوب الرقابة الفعالة على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Y, como lo destaca en la Declaración de Managua y en los debates que actualmente se llevan a cabo en las Comisiones de esta Asamblea, se estimularía una democracia eficaz en todo el mundo si se aplicara de manera más coherente la democracia en la familia de las propias Naciones Unidas. UN وحسبما يؤكد إعلان ماناغوا والمناقشات الدائرة حاليا في لجان الجمعية ستحفز زيادة التطبيق المتماسك للديمقراطية في أسرة اﻷمم المتحدة الديمقراطية الفعالة على النطاق العالمي.
    El control eficaz del material nuclear sigue siendo el elemento fundamental para impedir la producción de armas nucleares adicionales. UN ولا تزال السيطرة الفعالة على المواد النووية تمثل عنق الزجاجة لمنع إنتاج مزيد من الأسلحة النووية.
    Parece claro que el control efectivo del tráfico ilícito de las armas pequeñas y las armas ligeras es crucial. UN يبدو واضحا أن السيطرة الفعالة على الاتجار المحظور بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تتسم بأهمية حاسمة.
    Las medidas previstas en el Plan tienen por objeto castigar eficazmente la tortura y empoderar a las víctimas. UN والغرض من الإجراءات المتضمنة في الخطة المعاقبة الفعالة على التعذيب وتمكين الضحايا من التصرف.
    Objetivo de la Organización: Facilitar la cooperación y la gestión efectivas a nivel del terreno en las esferas incluidas en el mandato de la UNODC UN هدف المنظمة: تيسير التعاون الفعال والإدارة الفعالة على الصعيد الميداني في مجالات ولاية المكتب
    Además, la falta de controles eficaces sobre la propiedad no fungible y de mecanismos contables al respecto parece estar convirtiéndose en una cuestión sistémica. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن انعدام الضوابط الفعالة على الأموال غير القابلة للاستهلاك وحصرها في سبيله لأن يصبح مشكلة بنيوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus