Los problemas especiales que enfrentan los países en desarrollo sin litoral debido a la falta de acceso territorial e internacional al mar y a los cursos internacionales de agua limitan su ámbito de participación efectiva en el comercio internacional. | UN | إن التحديات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية، والناجمة عن عدم إمكانية الوصول إلى البحار والممرات البحرية الدولية، تقيد مجال مشاركتها الفعالة في التجارة الدولية. |
Además, se reconoce que los servicios son un importante facilitador del comercio de mercancías y la participación efectiva en el comercio internacional y las cadenas de valor mundiales, reducen el costo de la actividad empresarial y aumentan la productividad. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتبر الخدمات عنصر تمكين هام في التجارة، وفي المشاركة الفعالة في التجارة وسلاسل القيمة، فضلاً عن دورها في تخفيض تكاليف ممارسة الأعمال التجارية وتعزيز الإنتاجية. |
i) Examinar problemas de desarrollo concretos en lo relativo a la participación efectiva en el comercio y la inversión internacionales, extrayendo las lecciones que puedan ser de utilidad para los países en desarrollo, los países en transición y, en particular, los países menos adelantados. | UN | `١` بحث التحديات اﻹنمائية المحددة فيما يتعلق بالمشاركة الفعالة في التجارة والاستثمار الدوليين، واستخلاص الدروس التي قد تكون ذات قيمة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وخاصة ﻷقل البلدان نموا. |
El proceso de mundialización crea oportunidades para los países en desarrollo, y el rápido avance de la tecnología de la información podría facilitar su participación eficaz en el comercio mundial de actividades relacionadas con los servicios. | UN | وقد خلقت عملية العولمة فرصا أمام البلدان النامية، ومن شأن أوجه التقدم السريع في تكنولوجيا المعلومات أن تسهل مشاركتها الفعالة في التجارة العالمية في اﻷنشطة المرتبطة بالخدمات. |
Es preciso potenciar las capacidades de los países en desarrollo para participar con eficacia en el comercio electrónico. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة الفعالة في التجارة الالكترونية. |
Factores claves en este sentido serían la participación activa en el comercio internacional y una mayor afluencia de inversión extranjera. | UN | ومن العوامل الرئيسية في ذلك الصدد المشاركة الفعالة في التجارة الدولية وتدفق كبير للاستثمار الأجنبي. |
Es preciso que los países en desarrollo tengan acceso a los avances científicos y las nuevas tecnologías con fines de desarrollo, a fin de que puedan participar activamente en el comercio mundial. | UN | وتقوم حاجة إلى توفير إمكانية حصول البلدان النامية على التطورات العلمية والتكنولوجيا الجديدة لأغراض التنمية وبغية أن تتمكن من المشاركة الفعالة في التجارة العالمية. |
i) Examinar problemas de desarrollo concretos en lo relativo a la participación efectiva en el comercio y la inversión internacionales, extrayendo las lecciones que puedan ser de utilidad para los países en desarrollo, los países en transición y, en particular, los países menos adelantados. | UN | `١` بحث التحديات اﻹنمائية المحددة فيما يتعلق بالمشاركة الفعالة في التجارة والاستثمار الدوليين، واستخلاص الدروس التي قد تكون ذات قيمة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وخاصة ﻷقل البلدان نموا. |
i) Examinar los problemas de desarrollo concretos en lo relativo a la participación efectiva en el comercio y la inversión internacionales, extrayendo las lecciones que puedan ser de utilidad para los países en desarrollo, los países en transición y, en particular, los países menos adelantados. | UN | `١` بحث التحديات اﻹنمائية المحددة فيما يتعلق بالمشاركة الفعالة في التجارة والاستثمار الدوليين، واستخلاص الدروس التي قد تكون ذات قيمة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وخاصة ﻷقل البلدان نموا. |
Las reuniones de expertos intergubernamentales que decida la Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo sobre cuestiones específicas de la interdependencia mundial y los problemas específicos de desarrollo que plantea la participación efectiva en el comercio y la inversión internacionales. | UN | اجتماعات الخبراء الحكومية الدولية وفق ما تحدده اللجنة المعنية بالمشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية بشأن قضايا الترابط العالمي المحددة والتحديات اﻹنمائية المحددة المتعلقة بالمشاركة الفعالة في التجارة والاستثمار على الصعيد الدولي. |
Examinar problemas de desarrollo concretos en lo relativo a la participación efectiva en el comercio y la inversión internacionales, extrayendo las enseñanzas que puedan ser útiles para los países en desarrollo, los países en transición y, en particular, los países menos adelantados. | UN | دراسة تحديات إنمائية محددة بشأن المشاركة الفعالة في التجارة والاستثمار الدوليين، مع استخلاص العبر التي قد تكون ذات قيمة بالنسبة للبلدان النامية، والبلدان التي تمر بفترة انتقالية، ولا سيما بالنسبة ﻷقل البلدان نموا. |
Como la Asamblea sabe, nuestros países tienen necesidades y problemas especiales debido a que carecen de litoral y de acceso territorial al mar. En consecuencia, todas las naciones en desarrollo sin litoral tienen el problema de unos costes prohibitivos para el transporte de tránsito, lo que dificulta su participación efectiva en el comercio mundial y, por ende, sus esfuerzos por desarrollarse. | UN | وكما تدرك الجمعية، لبلداننا احتياجات ومشاكل خاصة نتيجة لكونها دولا غير ساحلية وعدم وجود منافذ لها على البحار. وبالتالي، يواجه كل بلد نام غير ساحلي مشكلة تكاليف النقل العابر الباهظة، مما يعوق مشاركته الفعالة في التجارة العالمية، وبالتالي جهوده الإنمائية. |
La secretaría de la UNCTAD contribuirá a crear un consenso sobre las cuestiones antes mencionadas y cooperará con todos los interesados directos con miras a encontrar los instrumentos más adecuados para que los países en desarrollo puedan mejorar su participación efectiva en el comercio internacional mediante la formulación de soluciones para el transporte eficiente y la facilitación del comercio | UN | وستسهم أمانة الأونكتاد في بناء توافق في الآراء بشأن القضايا المشار إليها أعلاه، وستتعاون مع جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة لإيجاد أنسب الأدوات للبلدان النامية لتحسين مشاركتها الفعالة في التجارة العالمية من خلال وضع حلول تتسم بالكفاءة لتيسير النقل والتجارة. |
7. Al analizar el camino a seguir, en el documento se abordan las medidas que han de adoptarse en el futuro en relación con las cuestiones antes mencionadas a fin de seguir creando instrumentos adecuados para que los países en desarrollo pueden mejorar su participación efectiva en el comercio mundial mediante la elaboración de soluciones de transporte eficiente y facilitación del comercio adaptadas a sus necesidades. | UN | 7- وفي معرض مناقشة كيفية العمل في المستقبل، تتناول الوثيقة الخطوات الواجب اتخاذها في المستقبل بشأن القضايا المشار إليها أعلاه لمواصلة تطوير أدوات مناسبة للبلدان النامية لتحسين مشاركتها الفعالة في التجارة العالمية من خلال وضع حلول فعالة للنقل وتيسير التجارة يتم تكييفها وفق احتياجات تلك البلدان. |
Su participación efectiva en el comercio internacional depende también de la solución de los problemas que les plantean la aplicación del complejo conjunto de acuerdos de la Ronda Uruguay, para lo cual necesitarán un apoyo externo encaminado en dos direcciones: ayudarlos a compensar las consecuencias adversas a corto plazo y velar por que puedan aprovechar al máximo las medidas especiales previstas a su favor en los diversos acuerdos. | UN | كما تعتمد مشاركتها الفعالة في التجارة الدولية على تسوية المشاكل التي تواجهها في تنفيذ المجموعة المعقدة من اتفاقات جولة أوروغواي، والتي تحتاج من أجلها الى توافر الدعم الخارجي الذي ينبغي أن يكون له هدفان، هما مساعدتها على مواجهة اﻵثار السلبية على المدى القصير، وضمان انتفاعها على أكمل وجه من التدابير الخاصة التي تقررها لصالحها مختلف الاتفاقات. |
b) Ayudar a los distintos países a crear un marco macroeconómico estable y a emprender los ajustes y reformas estructurales necesarios, con miras a facilitar su participación efectiva en el comercio y las inversiones internacionales, y a integrar las experiencias de desarrollo derivadas de los problemas de gestión de la deuda; | UN | )ب( مساعدة البلدان على إقامة إطار اقتصادي كلي مستقر والاضطلاع بالتكيف واﻹصلاح الهيكلي اللازم، بغية تيسير مشاركتها الفعالة في التجارة والاستثمار الدوليين، وتكامل الخبرات اﻹنمائية المستمدة من مشاكل إدارة الديون؛ |
- asistencia para el examen de los retos concretos al desarrollo con miras a una participación eficaz en el comercio y la inversión internacionales; | UN | - المساعدة في بحث تحديات إنمائية محددة تتعلق بالمشاركة الفعالة في التجارة والاستثمار الدوليين؛ |
- asistencia para el examen de los retos concretos al desarrollo con miras a una participación eficaz en el comercio y la inversión internacionales; | UN | - المساعدة في بحث تحديات إنمائية محددة تتعلق بالمشاركة الفعالة في التجارة والاستثمار الدوليين؛ |
Es preciso potenciar las capacidades de los países en desarrollo para participar con eficacia en el comercio electrónico. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة الفعالة في التجارة الالكترونية. |
También se destacó la relación directa existente entre la participación activa en el comercio internacional y el logro de los objetivos y las metas de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los ODM. | UN | كما تؤكد هذه النتائج وجود صلة مباشرة بين المشاركة الفعالة في التجارة الدولية وتحقيق الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
3. Insta a que en el establecimiento de las normas de trabajo, se tenga en cuenta la situación económica y social de los países en desarrollo para que éstos puedan participar activamente en el comercio internacional y tener libre acceso a los mercados; | UN | ٣ - يحث على مراعاة الوضع الاقتصادي والاجتماعي للبلدان النامية عند وضع معايير العمل، لتمكين هذه البلدان من المساهمة الفعالة في التجارة الدولية والتمتع بحرية الوصول إلى اﻷسواق؛ |
La parte correspondiente a los gastos de flete en el valor de las importaciones puede servir como indicación de los efectos de los costos de transporte sobre la capacidad de los países para participar efectivamente en el comercio mundial. | UN | ويمكن اعتماد نصيب تكلفة الشحن في قيمة الواردات مؤشراً إلى مدى تأثير تكلفة النقل في قدرة البلدان على المشاركة الفعالة في التجارة العالمية. |
Varios de los países de la región están comprendidos entre los países menos adelantados y carecen de capacidades de oferta que les permitan participar significativamente en el comercio. | UN | وهناك عدد من البلدان في المنطقة من أقل البلدان نموا، تفتقر إلى قدرات التوريد اللازمة للمشاركة الفعالة في التجارة. |