"الفعالة لمنع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • eficaces para prevenir
        
    • eficaces para impedir
        
    • eficaces de prevención
        
    • eficaz de prevenir
        
    • efectivas para evitar
        
    • eficaces para evitar
        
    • efectivas para prevenir
        
    • eficaces para la prevención
        
    • eficaz para prevenir
        
    • eficaces en materia de prevención
        
    • prevención y
        
    • eficaces contra la
        
    • eficaces necesarias para prohibir
        
    El Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas prevé que se tomen medidas colectivas eficaces para prevenir y eliminar amenazas a la paz. UN المادة اﻷولى من ميثاق اﻷمم المتحدة تدعو إلى اتخاذ التدابير المشتركة الفعالة لمنع اﻷخطار التي تهدد السلم وإزالتها.
    Informe del Secretario General acerca de las conclusiones del estudio sobre medidas eficaces para prevenir y controlar los delitos relacionados con las redes informáticas UN تقرير الأمين العام عن استنتاجات الدراسة الخاصة بالتدابير الفعالة لمنع ومكافحة الجرائم المتصلة بالحواسيب
    Conclusiones del Estudio sobre medidas eficaces para prevenir y controlar los delitos de alta tecnología y relacionados con las redes informáticas UN استنتاجات الدارسة عن التدابيـر الفعالة لمنع ومكافحة الجريمة
    Ambos países adoptarán medidas eficaces para impedir que sus instituciones y organismos difundan propaganda hostil y no permitirán que entidades privadas realicen actividades de incitación a la violencia, el odio u otras actividades similares que pudieran perjudicar las relaciones entre la República de Bulgaria y la República de Macedonia. UN وسيضطلع البلدان باتخاذ التدابير الفعالة لمنع الدعاية العدائية التي تقوم بها المؤسسات والوكالات، ولن يسمحا باﻷنشطة التي تقوم بها الكيانات الخاصة بغرض التحريض على العنف والكراهية وما شابه ذلك من اﻷنشطة التي يمكن أن تضر بالعلاقات بين جمهورية بلغاريا وجمهورية مقدونيا.
    Los Estados Miembros deben poner en práctica medidas eficaces de prevención, así como para brindar protección y apoyo a las víctimas de la violencia por razón de género. UN ويجب أن تقوم الدول الأعضاء بوضع التدابير الفعالة لمنع العنف الجنساني، وكذلك حماية ومساعدة ضحاياه.
    Proponer medidas eficaces para prevenir la vulneración de los derechos humanos; UN اقتراح التدابير الفعالة لمنع انتهاك حقوق الإنسان؛
    Opinamos que la aplicación de medidas eficaces para prevenir los actos de violencia sexual y dar a ellos respuesta puede contribuir notablemente al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN نحن نعتقد أن الخطوات الفعالة لمنع العنف الجنسي والتصدي له يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في صون السلم والأمن الدوليين.
    Considerando que uno de los objetivos enunciados en la Carta de las Naciones Unidas es el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y, a este fin, de tomar medidas colectivas eficaces para prevenir y eliminar las amenazas a la paz, UN إذ يضع في اعتباره أن أحد مقاصد اﻷمم المتحدة، كما هو منصوص عليه في ميثاقها، هو حفظ السلام واﻷمن الدوليين، وينبغي تحقيقا لهذه الغاية، اتخاذ التدابير المشتركة الفعالة لمنع التهديدات للسلام وإزالتها،
    Los objetivos de largo plazo de la labor de la OMS en la esfera de la violencia contra la mujer son determinar estrategias eficaces para prevenir la violencia y disminuir la morbilidad y la mortalidad entre las mujeres víctimas de abusos. UN تتمثل اﻷهداف الطويلة اﻷجل ﻷنشطة منظمة الصحة العالمية في مجال العنف ضد المرأة في تحديد الاستراتيجيات الفعالة لمنع العنف وتخفيض معدلات الاعتلال والوفيات بين النساء اللائي يتعرضن لسوء المعاملة.
    En el Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas se prevé la adopción de medidas colectivas eficaces para prevenir y eliminar amenazas a la paz. UN ٢٥ - تدعو المادة ١ من ميثاق اﻷمم المتحدة إلى اتخاذ " التدابير المشتركة الفعالة لمنع اﻷسباب التي تهدد السلم وﻹزالتها " .
    Deseo reiterar el compromiso de mi delegación con la importancia de defender el Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas, en el que se insta a tomar medidas colectivas eficaces para prevenir y eliminar amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN وأود إعـــادة تأكيـــد التزام وفدي بأهمية التقيد بالمادة ١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تطالب باتخاذ التدابير المشتركة الفعالة لمنع اﻷسباب التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين وﻹزالتها.
    En virtud de la Declaración, el Gobierno tiene la obligación de tomar medidas legislativas, administrativas, judiciales y otras medidas eficaces para prevenir y erradicar todos los actos de desapariciones forzadas, y para investigarlos. UN فالإعلان يلزم الحكومة باتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية وغير ذلك من التدابير الفعالة لمنع جميع حالات الاختفاء القسري ووقفها والتحقيق فيها.
    Basándose en el hecho de que uno de los propósitos fundamentales de las Naciones Unidas es mantener la paz y la seguridad internacionales y adoptar medidas colectivas eficaces para prevenir y eliminar amenazas a la paz y para suprimir actos de agresión u otros quebrantamientos de la paz, UN انطلاقا من كون أحد مقاصد الأمم المتحدة الأساسية هو أن تصون السلم والأمن الدوليين وأن تتخذ التدابير الجماعية الفعالة لمنع أسباب تهديد السلم وإزالتها، ولقمع أعمال العدوان وغيرها من وجوه الإخلال بالسلم،
    Recordamos la obligación de los Estados de adoptar medidas eficaces para impedir todos los actos de tortura y de penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN " نذكّر بالتزامات الدول المتمثلة في اتخاذ التدابير الفعالة لمنع كافة أعمال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La Convención hace hincapié en el establecimiento de mecanismos eficaces para impedir el blanqueo del producto de prácticas corruptas y en la recuperación de activos procedentes de prácticas corruptas, e incluye disposiciones específicas relativas a la restitución y disposición de los activos. UN وتشدد الاتفاقية على الآليات الفعالة لمنع غسل عائدات الممارسات الفاسدة وعلى استرداد الموجودات المسرّبة من خلال الممارسات الفاسدة وتتضمّن أحكاما محددة بخصوص استرداد الموجودات والتصرف فيها.
    Esos datos también son de gran utilidad para la formulación y aplicación de políticas eficaces de prevención y lucha contra esa lacra. UN ولهذه البيانات قيمتها أيضا في تصميم وتنفيذ السياسات الفعالة لمنع ومكافحة هذه الآفة.
    Cabe señalar a este respecto que la supervisión sistemática de las reglas, instrucciones, métodos y prácticas de interrogatorio, así como de las disposiciones relativas a la custodia y al trato de las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión, constituye un medio eficaz de prevenir los casos de tortura y de malos tratos. UN ومن الجدير بالملاحظة أن إحدى الوسائل الفعالة لمنع حالات التعذيب وسوء المعاملة هي إبقاء قواعد الاستجواب وتعليمات وطرق وممارسات وترتيبات حجز ومعاملة اﻷشخاص المعرضين ﻷي شكل من أشكال القبض أو الاحتجاز أو السجن قيد الاستعراض المنتظم.
    Ha tomado nota con preocupación de los incidentes a los que hacen referencia los párrafos 4 a 10 del informe y, durante las consultas oficiosas, el Grupo de los 77 y China considerarán medidas efectivas para evitar que se vuelvan a producir incidentes de ese tipo. UN وقد أحاطت علما، مع القلق، بالأحداث الموضحة في الفقرات من 4 إلى 10 من التقرير، وستقوم مجموعة الـ 77 والصين، خلال المشاورات غير الرسمية، باستكشاف التدابير الفعالة لمنع تكرار هذه الأحداث.
    Igualmente instamos a los palestinos a que adopten todas las medidas eficaces para evitar otros atentados suicidas y otras medidas dirigidas contra los civiles. UN وبالمثل، نحث الفلسطينيين على اتخاذ جميع الخطوات الفعالة لمنع وقوع أية تفجيرات انتحارية أخرى وأية أعمال غيرها موجهة ضد المدنيين.
    135.70 Adoptar medidas nuevas y efectivas para prevenir y castigar los actos de acoso contra los periodistas y defensores de los derechos humanos, y velar por que no se detenga a nadie por ejercer su derecho a la libertad de expresión (Italia); UN 135-70 اعتماد مزيد من التدابير الفعالة لمنع أعمال مضايقة الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والمعاقبة على هذه الأعمال، وضمان ألا يلقى القبض على أي شخص لممارسته حقه في حرية التعبير (إيطاليا)؛
    En segundo lugar, la valla ha demostrado ser uno de los métodos no violentos más eficaces para la prevención del terrorismo en el centro de las zonas civiles. UN ثانيا، إن الجدار الأمني ثبت أنه من أكثر وسائل اللاعنف الفعالة لمنع الإرهاب في قلب المناطق المدنية.
    Por lo tanto, un instrumento eficaz para prevenir la guerra es la creación de una base económica sólida en las naciones y la promoción de la interdependencia económica entre ellas. UN ومن ثم تكمن اﻷداة الفعالة لمنع نشوب الحرب في ايجاد القوة الاقتصادية داخل اﻷمم والنهوض بالتكافل الاقتصادي فيما بين اﻷمم.
    Invitó a mejorar la información oficial recabada a fin de concienciar sobre las vías de notificación de los casos de discriminación y alentó iniciativas eficaces en materia de prevención de la delincuencia de índole racista en los Estados miembros. UN ودعت إلى إيجاد بيانات رسمية أفضل للمساعدة على إذكاء الوعي بشأن كيفية الإبلاغ عن التمييز وشجعت المبادرات الفعالة لمنع الجريمة في الدول الأعضاء.
    También debe actuar con más eficacia en la prevención y la sanción de la violencia doméstica y la asistencia a sus víctimas. UN ويتعين عليها أيضاً أن تتخذ مزيداً من الإجراءات الفعالة لمنع العنف المنزلي ومعاقبة مرتكبيه وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    Un poder judicial independiente, medios de comunicación libres y una sociedad civil dinámica también proporcionaban salvaguardias eficaces contra la aplicación indebida de la ley de blasfemia. UN كما أن الضمانة الفعالة لمنع إساءة استغلال هذا القانون تتمثل في القضاء المستقل ووسائط الإعلام الحرة والمجتمع المدني الذي يتمتع بالحيوية.
    30. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas eficaces necesarias para prohibir la discriminación por razón de sexo en todos los ámbitos de la vida civil, política, económica, social y cultural. UN 30- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة الإجراءات القانونية الفعالة لمنع التمييز على أسس الجنس في كافة الميادين المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والحياة الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus