"الفعاليات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los agentes
        
    • actos
        
    • los actores
        
    • eventos
        
    • acontecimientos
        
    • entidades
        
    • participantes
        
    • protagonistas
        
    • de agentes
        
    • reuniones
        
    • actividad
        
    • las partes
        
    • los interlocutores
        
    • de actividades
        
    • las actividades
        
    - La revisión de los mecanismos financieros existentes debería facilitar el acceso de los agentes locales a los instrumentos de financiación UN ● ينبغي أن يؤدي تعديل آلية التمويل القائمة إلى زيادة تيسير وصول الفعاليات المحلية إلى اﻷدوات المتصلة بالتمويل
    Las niñas tienen que ser motivadas y estimuladas, porque en el futuro estarán entre los agentes económicos de primer plano. UN وإذا كان ينبغي أن تدفع الفتاة وأن تشجع لأنهن سيكن الفعاليات الاقتصادية في المستقبل من الطراز الأول.
    Se enviará más información sobre los actos conexos a todas las partes una vez que se hayan confirmado los correspondientes planes. UN سيتم إرسال مزيد من المعلومات بشأن هذه الفعاليات إلى جميع الأطراف عندما تكون الخطط الخاصة بها أكثر تحديداً.
    Los actos culturales merecen el mismo nivel de protección que las protestas políticas. UN وتستحق الفعاليات الثقافية نفس مستوى الحماية الذي تحظى به الاحتجاجات السياسية.
    Ahora bien, la magnitud de los embates y la vulnerabilidad de los actores frente a ellos pueden ser objeto aparentemente de medidas de carácter general. UN غير أنه يبدو أن أهمية هذه الصدمات وضعف الفعاليات أمامها تدخل في إطار الإجراءات السياسية.
    También ha llevado a cabo cuatro misiones en esta calidad y ha participado en numerosos eventos internacionales que se detallan en el capítulo sobre sus actividades. UN وقامت بأربع مهمات بصفتها مقررة خاصة وشاركت في العديد من الفعاليات الدولية، وقد ورد وصفها في الفصل المتعلق بأنشطتها.
    Con miras a mantener a los participantes informados de las actividades que se celebren en otros puntos del Valle está previsto proporcionar información sobre los acontecimientos mediante un circuito cerrado de televisión. UN ومن المقرر تغطية الفعاليات بدوائر تلفزيونية مغلقة لتمكين المشتركين من الالمام باﻷنشطة الدائرة في أماكن أخرى من الوادي.
    ii) Principios, objetivos, orientaciones normativas y problemas comunes que deberán abordar todos los agentes en los planos local, nacional, regional e internacional; UN `٢` المبادئ واﻷهداف والتوجهات المتعلقة بالسياسة العامة والتحديات المشتركة التي ستعالجها جميع الفعاليات على اﻷصعدة المحلية والوطنية والاقليمية والدولية؛
    - Medidas para facilitar el acceso de los agentes locales a las fuentes de financiación existentes UN ● تدابير تيسير وصول الفعاليات المحلية إلى مصادر التمويل القائمة
    Reconociendo también la importancia que reviste el intercambio directo entre los agentes locales y haciendo hincapié en su función crucial en la lucha contra la pobreza, UN وإذ تدرك كذلك أهمية التبادل المباشر فيما بين الفعاليات المحلية وتؤكد على دورها الرئيسي في مكافحة الفقر،
    En la primera se habían examinado las funciones de los agentes públicos y privados en el apoyo prestado a las PYMES y en la segunda los beneficios de la cooperación oficial entre empresas. UN وكان الاجتماع اﻷول قد بحث أدوار الفعاليات الحكومية والخاصة في دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة بينما بحث الاجتماع الثاني الفوائد المترتبة على قيام تعاون ذي طابع رسمي بين الشركات.
    En relación con el tema " La mujer en los centros en que se adoptan decisiones " , la entidad organizó los siguientes actos: UN وفيما يتعلق بقضية المرأة في مراكز صنع القرار، نَظَّم المركز الفعاليات التالية:
    Polonia tiene el proyecto de organizar una serie de actos nacionales durante la observancia en 2003 del Año Europeo de las Personas con Discapacidad. UN وتعتزم بولندا تنظيم سلسلة من الفعاليات الوطنية سنة 2003 التي يحتفل فيها بسنة الاتحاد الأوروبي للمعوقين.
    Hubiera preferido que esos actos se programaran durante la pausa para el almuerzo, como se ha hecho en otras ocasiones. UN وأعرب عن تفضيله لأن يتم تنفيذ هذه الفعاليات خلال فسحة تناول الغداء على نحو ما كان متبعا في الماضي.
    A raíz de ello, las fuerzas del mercado no orientan necesariamente a los actores económicos hacia soluciones óptimas desde el punto de vista social y económico. UN ولذا، فإن قوى السوق لا توجه الفعاليات الاقتصادية بالضرورة نحو الحلول المثلى اجتماعيا أو اقتصاديا.
    :: Formación para todos los actores y las actoras que corresponda. UN :: التدريب الذي يستهدف جميع الفعاليات المعنية.
    :: Asistencia y participación de la Unidad Nacional de Inteligencia Financiera de la República Bolivariana de Venezuela, en los eventos internacionales que se detallan a continuación: UN :: حضور الوحدة الوطنية للاستخبارات المالية لجمهورية فنزويلا البوليفارية الفعاليات الدولية المفصلة أدناه ومشاركتها فيها:
    También ha participado en eventos y foros de la Comunidad Andina de Naciones (CAN). UN كما شاركت في الفعاليات والمحافل التي نظمتها جماعة دول الأنديز.
    A continuación, el Administrador pasó revista a una serie de acontecimientos que habían tenido lugar tras el último período de sesiones e invitó a la Junta Ejecutiva a que hiciera preguntas y comentarios con motivo de su intervención. UN وبعد ذلك استعرض عددا من الفعاليات التي تمت منذ الدورة السابقة، ورحب بأسئلة وتعليقات مجلس اﻹدارة على ملاحظاته.
    Las entidades no estatales tenían cifradas sus esperanzas en que los Estados Partes se circunscribiesen a crear un entorno favorable y protector. UN وأما ما تتوقعه الفعاليات خلاف الدولة من الدول الأطراف فقد تركّز على توفير بيئة من الدعم والحماية.
    Este inventario serviría de recurso a todos los participantes, que lo podrían utilizar para elegir los elementos que podrían incluir en sus estrategias nacionales internacionales o multilaterales, adaptados y ajustados a sus circunstancias especiales. UN ويمكن أن يستخدم هذا السجل كمرجع لجميع الفعاليات بحيث يختارون منه العناصر التي يمكنهم ادراجها في استراتيجياتهم الوطنية أو الدولية أو متعددة اﻷطراف مع تكييفها وتوجيهها وفقا ﻷوضاعهم الخاصة.
    Por cierto, uno de los mayores problemas del día de hoy es asegurar la coordinación adecuada de esta multiplicidad de protagonistas. UN وفي الواقع أن أحد أكبر التحديات التي تواجهنا اليوم هو ضمان التنسيق تنسيقاً وافياً بين هذه الفعاليات المتعددة.
    C. La participación de agentes no gubernamentales en las actividades UN اشتراك الفعاليات غير الحكومية في أنشطة اﻷونكتاد
    Junto con la Cumbre del Milenio, esas reuniones aportaron un marco global para la futura acción colectiva. UN وبالإضافة إلى مؤتمر قمة الألفية، فإن هذه الفعاليات رسمت إطاراً عالميا للعمل الجماعي في المستقبل.
    Si, porque parece que te estas volviendo un poco loca con toda esta actividad. Open Subtitles أجل، لأنّكِ يبدو أنّكِ مفزوعة قليلاً بكل تلك الفعاليات
    Se afirma que en esta planificación participan múltiples agentes porque los interlocutores sociales y las ONG colaboran en la fijación de las prioridades y en la aplicación de las medidas en la realidad. UN في حين تقوم صبغة تعدد الفعاليات على مساهمة الشركاء الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية في تحديد الأولويات وتنفيذ التدابير تنفيذا فعليا.
    El Servicio de actividades Relativas a las Minas también ha establecido un comité directivo que incluye a distintos actores pertinentes de la sociedad civil. UN كما أنشأت دائرة عمليات اﻷلغام باﻷمم المتحدة لجنة توجيهية تضم مجموعة متنوعة من الفعاليات ذات الصلة في المجتمع المدني.
    También participan en todas las actividades y celebraciones que realiza el Ministerio. UN إضافةً إلى إشراكهم في كافة الفعاليات والاحتفاليات التي تقيمها المديرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus