"الفعالية الشاملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la eficacia general
        
    • la efectividad global
        
    • eficacia global
        
    • la efectividad general
        
    Además, una mayor legitimidad de las medidas del Consejo permitiría que su aplicación se realizara más rápidamente, mejorando así la eficacia general del Consejo. UN علاوة على ذلك، إن إضفاء شرعية أكبر على قرارات المجلس سيجعل تنفيذها أكثر سرعة، مما يعزز الفعالية الشاملة للمجلس.
    Es de preveer que la aplicación de las recomendaciones 1 a 3 infra aumente la eficacia general de la gobernanza ambiental dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN والمتوقع أن يعزز تنفيذ التوصيات من 1 إلى 3 الواردة أدناه الفعالية الشاملة للإدارة البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    La aplicación de la recomendación 7 infra aumentaría la eficacia general de la gobernanza ambiental dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن شأن تنفيذ التوصية 7 المبينة أدناه تعزيز الفعالية الشاملة للإدارة البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Ello puede tener un efecto negativo en la eficacia general de la misión y en la ejecución del mandato. UN وهذا يمكن أن يكون له تأثير ضار على الفعالية الشاملة للبعثة وتنفيذ ولايتها.
    En 2004, hubo cuatro ocasiones en que la participación del UNIFEM en los procesos de elaboración de las evaluaciones comunes para los países y los MANUD dio lugar a que se sumara a programas conjuntos para fortalecer la efectividad global del sistema de las Naciones Unidas y reducir los costos de las transacciones en los países donde se ejecutan programas. UN 55 - وفي أربع مناسبات في عام 2004، أسفرت مشاركة الصندوق في التقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية عن اندماجه في برامج مشتركة وأنشطة تنسيقية من أجل تعزيز الفعالية الشاملة لمنظومة الأمم المتحدة وتخفيض تكاليف المعاملات بالنسبة للبلدان المعنية.
    Sus informes desempeñan una función clave en la mejora de la eficacia general de estas y proporcionan orientación a la Secretaría. UN وقد لعبت تقاريرها دورا رئيسيا في تحسين الفعالية الشاملة لتلك العمليات، وزودت الأمانة العامة بالتوجيهات.
    Gracias a la integración de las distintas bases y sistemas de datos existentes en un conjunto coherente, el Sistema permitirá mejorar la eficacia general de las actividades de la Secretaría en los sectores económico y social. UN فمن خلال دمج مختلف قواعد البيانات ونظم البيانات القائمة لكي تشكل كيانا واحدا ومتماسكا، سيعزز النظام الفعالية الشاملة ﻷنشطة اﻷمانة العامة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    Gracias a la integración de las distintas bases y sistemas de datos existentes en un conjunto coherente, el Sistema permitirá mejorar la eficacia general de las actividades de la Secretaría en los sectores económico y social. UN فمن خلال دمج مختلف قواعد البيانات ونظم البيانات القائمة لكي تشكل كيانا واحدا ومتماسكا، سيعزز النظام الفعالية الشاملة ﻷنشطة اﻷمانة العامة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    La Junta se valdrá del informe anual sobre los resultados, así como de otros instrumentos como los exámenes por países, para supervisar la eficacia general del PNUD. UN وسيستخدم المجلس التقرير السنوي الموجه نحو النتائج ووسائل أخرى، مثل الاستعراضات القطرية، في رصد الفعالية الشاملة في البرنامج اﻹنمائي.
    Mi Gobierno acoge con beneplácito la intención del Secretario General de nombrar un grupo de personalidades eminentes para formular recomendaciones orientadas a mejorar la eficacia general y la futura transformación de las Naciones Unidas. UN وترحب حكومتي بعزم الأمين العام على تعيين فريق من الشخصيات البارزة لصياغة توصيات ترمي إلى تحسين الفعالية الشاملة والتحول النهائي للأمم المتحدة.
    Cabe destacar, en particular, que estas medidas de fomento de la capacidad unidas a las intervenciones en materia de inversiones han reforzado la eficacia general de las Naciones Unidas para apoyar el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والأهم من ذلك، فإن هذه المجموعة من بناء القدرات مقترنة مع تدخلات الاستثمار عززت الفعالية الشاملة للأمم المتحدة في دعم بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, aún deben aclararse varios elementos, por ejemplo, en relación con las responsabilidades de coordinación y aplicación y, por supuesto, deberá evaluarse la eficacia general de la estrategia a lo largo del tiempo. UN ومع ذلك، ثمة عدة عناصر لا يزال ينبغي توضيحها، من قبيل المسؤولية عن التنسيق والتنفيذ، وسيلزم من جهة أخرى تقييم الفعالية الشاملة للاستراتيجية على مر الزمن.
    La Comisión está de acuerdo en que las secretarías no deberían proponer sus oficiales de conferencias y de tal modo tratar de pasar por alto las consideraciones relativas a la eficacia general. UN وتوافق اللجنة على أنه ينبغي ألا يُسمح للأمانات بأن تعين موظفي المؤتمرات التابعين لها فتتجاوز بذلك اعتبارات الفعالية الشاملة.
    La Comisión está de acuerdo en que las secretarías no deberían proponer sus oficiales de conferencias y de tal modo tratar de pasar por alto las consideraciones relativas a la eficacia general. UN وتوافق اللجنة على أنه ينبغي ألا يُسمح للأمانات بأن تعين موظفي المؤتمرات التابعين لها فتحاول بذلك تجاوز اعتبارات الفعالية الشاملة.
    La capacitación previa al despliegue, las competencias profesionales y la observancia de las normas de conducta y disciplina eran indispensables para mejorar la eficacia general. UN وذُكر أن التدريب في مرحلة ما قبل النشر وتوافر المهارات المهنية والتقيد بمعايير السلوك والانضباط أمور ضرورية لتعزيز الفعالية الشاملة.
    Esto incluye la integración de los principios de programación y algunos indicadores sobre la percepción de las partes interesadas con respecto a la eficacia general de las Naciones Unidas a nivel nacional. UN ويشمل ذلك إدماج مبادئ البرمجة وعددا من المؤشرات المتعلقة برؤية أصحاب المصلحة بشأن الفعالية الشاملة للأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Desde 1984, los debates sobre el proceso de racionalización de los trabajos de la Primera Comisión se han convertido en parte integral de las actividades tendientes a mejorar la eficacia general de la Asamblea General y de sus órganos principales, así como de la Conferencia de Desarme y de la Comisión de Desarme. UN ومنذ عام ١٩٨٤ أصبحت المناقشات حول عملية ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى تشكﱢل جزءا لا يتجزأ من الممارسة التي تستهدف تحسين الفعالية الشاملة للجمعية العامة وهيئاتها الرئيسية فضلا عن مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح.
    Reconocer la necesidad de estudiar métodos para mejorar la eficacia general de las instituciones ambientales internacionales y, por consiguiente, acoger con satisfacción la labor iniciada por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en el marco de la gobernanza ambiental a nivel internacional; UN 2 - أن يقر بالحاجة إلى دراسة طرق تحسين الفعالية الشاملة للمؤسسات البيئية الدولية وبالتالي أن يرحب بالعمل الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إطار الإدارة البيئية الدولية؛
    El ACNUDH también es miembro del Grupo Mundial sobre Migración, grupo interinstitucional de alto nivel que tiene por objeto aumentar la eficacia general de la política y la respuesta operacional de las Naciones Unidas a la migración internacional. UN كما أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عضو في الفريق العالمي المعني بالهجرة، وهو فريق رفيع المستوى مشترك بين الوكالات يهدف إلى تحسين الفعالية الشاملة لسياسة الأمم المتحدة وجهودها العملية في التصدي لمسائل الهجرة الدولية.
    En 2004, hubo cuatro ocasiones en que la participación del UNIFEM en los procesos de elaboración de las evaluaciones comunes para los países y los MANUD dio lugar a que se sumara a programas conjuntos para fortalecer la efectividad global del sistema de las Naciones Unidas y reducir los costos de las transacciones en los países donde se ejecutan programas. UN 60 - وفي أربع مناسبات في عام 2004، أسفرت مشاركة الصندوق في التقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية عن اندماجه في برامج مشتركة تعزز الفعالية الشاملة لمنظومة الأمم المتحدة وتخفض تكاليف المعاملات بالنسبة للبلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Se propusieron recomendaciones y actividades complementarias para mejorar la eficacia global del programa en lo concerniente a su impacto en la mitigación de la pobreza y en el desarrollo humano sostenible. UN ثم اقترحت توصيات وإجراءات متابعة لتحسين الفعالية الشاملة للبرنامج من حيث أثره على تخفيف حدة الفقر والتنمية البشرية المستدامة.
    Como señaló atinadamente el Secretario General, las diferencias y desigualdades de género influyen en la capacidad y la vulnerabilidad de las poblaciones afectadas y repercuten en la efectividad general de la respuesta humanitaria. UN وكما بيَّن الأمين العام على نحو صائب، فإن الاختلافات بين الجنسين والتباينات تؤثر على قدرات وأوجه ضعف السكان المتضررين وتؤثر على الفعالية الشاملة للاستجابة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus