El mismo orador pidió una coordinación más eficaz entre los organismos participantes. | UN | ودعا المتكلم نفسه الى زيادة التنسيق الفعال بين الوكالات المشتركة. |
La diplomacia preventiva y la colaboración eficaz entre estas instituciones debería desempeñar un papel destacado en la salvaguardia de la seguridad europea e internacional. | UN | إن الدبلوماسية الوقائية والتعاون الفعال بين هذه المؤسسات ينبغي أن يلعبا دورا أكثر بروزا في تأمين السلم اﻷوروبي والدولي. |
El Consejo recalcó a ese respecto la necesidad de asegurar una coordinación eficaz entre las actividades de las Naciones Unidas y las de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). | UN | وقد أكد المجلس، في هذا الصدد، ضرورة كفالة التنسيق الفعال بين أنشطة اﻷمم المتحدة وأنشطة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Varias experiencias nacionales destacaron la necesidad de contar con mecanismos de colaboración y cooperación efectiva entre todos los interesados. | UN | وتُبرز عدة تجارب وطنية الحاجة إلى وجود آليات تعاونية وإلى التعاون الفعال بين جميع أصحاب المصلحة. |
Mi delegación acoge con satisfacción la conclusión de ese acuerdo que oficializa el marco de cooperación efectiva entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria. | UN | ووفد بلدي يرحب بإبرام ذلك الاتفاق، الذي يشكل إطار التعاون الفعال بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي. |
Aún no cuenta con medios apropiados de comunicación y transporte, necesarios para una coordinación eficaz de los interesados directos. | UN | وهي لا تملك تسهيلات الاتصال والنقل اللازمة للتنسيق الفعال بين ذوي الشأن. |
Es motivo de satisfacción la colaboración eficaz entre el OOPS y la autoridad palestina. | UN | ومما يبعث على السرور التعاون الفعال بين الوكالة والسلطة الفلسطينية الجديدة. |
Mencionó el caso de la Universidad Ahfad para Mujeres como ejemplo notable de cooperación eficaz entre el FNUAP y una organización no gubernamental. | UN | واستشهدت بجامعة اﻷحفاد للبنات مثالا بارزا على التعاون الفعال بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمنظمات غير الحكومية. |
Mencionó el caso de la Universidad Ahfad para Mujeres como ejemplo notable de cooperación eficaz entre el FNUAP y una organización no gubernamental. | UN | واستشهدت بجامعة اﻷحفاد للبنات مثالا بارزا على التعاون الفعال بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمنظمات غير الحكومية. |
Destaca, asimismo, la necesidad de lograr una coordinación eficaz entre esas actividades y las de las Naciones Unidas, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. | UN | وهو يؤكد ضرورة التنسيق الفعال بين جهودها والجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
Destaca, asimismo, la necesidad de lograr una coordinación eficaz entre esas actividades y las de las Naciones Unidas, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. | UN | وهو يؤكد ضرورة التنسيق الفعال بين جهودها والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
Debe mejorarse la fiscalización de los gastos mediante una coordinación más eficaz entre la Sede y las misiones. | UN | ٢٥ - ينبغي تحسين عملية رصد النفقات عن طريق التنسيق الفعال بين المقر والبعثات الميدانية. |
En mi opinión, fuimos testigos también de la aparición de un mecanismo potencial para la cooperación eficaz entre diversas estructuras internacionales en lo que concierne a la gestión de situaciones de crisis. | UN | فأرى أننا شهدنا أيضا ظهور آلية يمكن أن تحقق التعاون الفعال بين مختلف الهياكل الدولية في إدارة اﻷزمات. |
Consideramos este objetivo desde el punto de vista de la cooperación eficaz entre las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y los Estados interesados. | UN | وننظر الى هذا الهدف من منظور التعاون الفعال بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية والدول المعنية. |
Esto ha aumentado el nivel de contacto y comunicación efectiva entre industria e investigadores y ha orientado las actividades de los organismos hacia esferas donde hay indicios de apoyo por parte del mercado o de la comunidad. | UN | وقد أفضى ذلك إلى زيادة مستوى التواصل والاتصال الفعال بين قطاع الصناعة والباحثين، كما أنه وجﱠه أنشطة الوكالات إلى مجالات توجد فيها أدلة على وجود دعم من اﻷسواق أو المجتمع المحلي. |
La Alta Comisionada concede una elevada prioridad al fortalecimiento de las relaciones y la cooperación efectiva entre su Oficina y esos órganos regionales. | UN | وتولي المفوضة السامية أولوية عليا لتعزيز العلاقات والتعاون الفعال بين مكتبها وهاتين الهيئتين الاقليميتين. |
También es frecuente la falta de coordinación efectiva entre los organismos internacionales con respecto al diseño de los cuestionarios y las técnicas de agregación y estimación. | UN | وكثيرا ما يكون هناك افتقار للتنسيق الفعال بين الوكالات الدولية بشأن تصميم الاستبيانات وتقنيات التقييم والتجميع. |
Lo que es más importante todavía, requiere una combinación eficaz de todas las fuerzas de seguridad del Gobierno, de las fuerzas de la coalición y la FIAS. | UN | والأهم من ذلك، فإن الأمر يقتضي الجمع الفعال بين جميع قوات الأمن الحكومية وقوات التحالف والقوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
19. La integración efectiva de las políticas de comercio y desarrollo, sin embargo, debe realizarse sobre la base de los principios del desarrollo sostenible, que es el objetivo fundamental. | UN | ٩١ - ويجب مع ذلك أن يعتمد التكامل الفعال بين السياسات التجارية والبيئية على مبادئ التنمية المستدامة، فهي الهدف النهائي. |
El programa comprenderá una cooperación activa entre donantes bilaterales e instituciones regionales e internacionales. | UN | وسـوف يشمـل البرنامج التعاون الفعال بين الجهات المانحة الثنائية والمؤسسات الاقليمية والدولية. |
El funcionamiento eficaz del sistema de protección de los derechos del niño requiere una cooperación eficiente entre esas instituciones. | UN | ويعد التعاون الفعال بين هذه المؤسسات شرطا مسبقا لأداء نظام حماية حقوق الأطفال عمله بفعالية. |
El diálogo efectivo entre el Comité y los Estados es la mejor manera de promover el sentido de participación y de empresa común en que ha de basarse una cooperación decidida. | UN | ويُعد الحوار الفعال بين اللجنة والدول خير وسيلة للمحافظة على الشعور بالارتباط والشراكة الواحدة اللذين يستند إليهما التعاون الإرادي. |
Aunque los funcionarios de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se encontraban en el centro de mando regional en Tailandia desde el 31 de diciembre de 2004, tenían graves problemas de comunicación con el personal sobre el terreno y no podían atender eficazmente las peticiones y ofertas de recursos militares. | UN | وعلى الرغم من أن موظفي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية كان قد تم إلحاقهم بمركز القيادة الإقليمي في تايلند منذ 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، فإنهم عانوا من مشاكل اتصالات شديدة مع الميدان، ولم يتمكنوا من التوفيق الفعال بين الطلبات على الأصول العسكرية والعروض الممنوحة. |
Dada la importante superposición que se produce tanto en el programa como en la asistencia entre la Comisión y la Tercera Comisión, el Grupo de Trabajo considera que existe la posibilidad de establecer una conexión más dinámica entre ambas. | UN | ونظراً للتداخل الكبير بين لجنة حقوق الإنسان واللجنة الثالثة على صعيدي جدول الأعمال والحضور، يعتبر الفريق العامل أن هناك مجالاً لزيادة الترابط الفعال بين الاثنتين. |
Además, se necesitan aptitudes especiales para equilibrar eficazmente los posibles beneficios de las asociaciones, gestionando al mismo tiempo posibles riesgos para la reputación y la credibilidad de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى توفير المهارات الكفيلة بإحداث التوازن الفعال بين الفوائد المتوقعة من الشراكات، والقيام في الوقت ذاته بضبط المخاطرة بسمعة الأمم المتحدة ومصداقيتها. |
Como cabe suponer, para lograr un nivel óptimo de colaboración e interacción efectivas entre la Comunidad y las Naciones Unidas, sería conveniente que sus relaciones mutuas se consolidaran sobre una base periódica y estructurada. | UN | 5 - ومن المعتقد أن تحقيق المستوى الأفضل للتعاون الفعال بين الجماعة والأمم المتحدة يقتضي تعزيز العلاقات المتبادلة بينهما في المستقبل على أساس منتظم متسق. |
Ello permitiría promover una interacción eficaz del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y los Estados Miembros en su conjunto. | UN | وبهذا يتم النهوض بالتفاعل الفعال بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة والدول اﻷعضاء عموما. |
Somos conscientes de que los objetivos de la estrategia nacional de Bulgaria sólo se lograrán con una amplia acción y con la cooperación y concertación eficaces entre el Estado, el sector privado, las organizaciones civiles, las comunidades, las universidades, las escuelas, las familias y los particulares. | UN | ونحـــن نــــدرك أن أهداف الاستراتيجية الوطنية البلغارية لا يمكن أن تتحقق بغير العمل الواسع والتعاون الفعال بين الدولة والقطاع الخاص والمنظمات المدنية والمجتمعات المحلية والجامعات واﻷسر واﻷفراد. |