Las Naciones Unidas deberían convertirse en un foro de cooperación eficaz entre todos los pueblos que integran nuestra civilización mundial. | UN | ينبغي أن تصبح اﻷمم المتحدة ميدانا للتعاون الفعال فيما بين جميع الشعوب التي تتألف منها حضارتنا العالمية. |
Frecuentemente se mencionaba el PAT como ejemplo de colaboración eficaz entre organismos de las Naciones Unidas y como medio apropiado de trabajar con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وكثيرا ما تتم الإشارة إلى برنامج المشورة التقنية كمثال للتعاون الفعال فيما بين وكالات الأمم المتحدة وكوسيلة ملائمة للعمل مع المنظمات غير الحكومية. |
Frecuentemente se mencionaba el PAT como ejemplo de colaboración eficaz entre organismos de las Naciones Unidas y como medio apropiado de trabajar con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وكثيرا ما تتم الإشارة إلى برنامج المشورة التقنية كمثال للتعاون الفعال فيما بين وكالات الأمم المتحدة وكوسيلة ملائمة للعمل مع المنظمات غير الحكومية. |
Desde 1997 se han adoptado importantes medidas para velar por una coordinación eficaz entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que trabajan en un determinado país. | UN | واتخذت خطوات هامة منذ عام 1997 لكفالة التنسيق الفعال فيما بين مختلف كيانات الأمم المتحدة العاملة في بلد معين. |
Eso requiere una cooperación eficaz entre los Estados. | UN | وهذا يستدعي التعاون الفعال فيما بين الدول. |
iv) Alentar la coordinación eficaz entre todos los interesados en la adopción de decisiones relacionadas con el agua; | UN | ' 4` تشجيع التنسيق الفعال فيما بين جميع أصحاب المصلحة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالمياه؛ |
La mejor manera de hacerlo es mediante la cooperación eficaz entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, incluidos los grupos vulnerables. | UN | وخير وسيلة في هذا الصدد هي التعاون الفعال فيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بما في ذلك الفئات المعرّضة. |
En esas ocasiones, siempre se ha hecho hincapié en que la coordinación eficaz entre los gobiernos y las organizaciones es esencial. | UN | في تلك المناسبات، يجري التشديد دائما على ضرورة التنسيق الفعال فيما بين الحكومات والمنظمات. |
Una parte importante de ese esfuerzo es el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas, cuyo objetivo es favorecer la coordinación eficaz entre todos los agentes económicos y sociales a nivel de los países. | UN | وهناك جزء هام في هذا الجهد، هو نظام المنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة، يهدف إلى تعزيز التنسيق الفعال فيما بين جميع الجهات الاقتصادية والاجتماعية الفاعلة على الصعيد القطري. |
Mi delegación comparte la opinión expresada en el informe de que es sumamente importante que se garantice la coordinación eficaz entre los distintos órganos de las Naciones Unidas que participan en operaciones de asistencia humanitaria. | UN | ويشاطر وفدي الرأي المعرب عنه في التقرير بأن لضمان التنسيق الفعال فيما بين مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بعمليات المساعدة اﻹنسانية أهمية قصوى. |
Explicó que la creciente diferenciación entre los países en desarrollo, lejos de socavar la cooperación eficaz entre los países del Grupo de los 77, contribuye al fortalecimiento de la cooperación y la autonomía, puesto que permite que los países aprovechen las experiencias ajenas. | UN | وأوضح أن ازدياد التمايز بين البلدان النامية لا يتعارض مع التعاون الفعال فيما بين بلدان مجموعة اﻟ ٧٧ ويعزز التعاون والاعتماد على النفس ﻷن كل بلد يتعلم من تجارب البلدان اﻷخرى. |
:: Asegurar que, de conformidad con las leyes nacionales de inmigración, los niños que hayan sido víctimas de la trata reciban un tratamiento humano, y garantizar una coordinación eficaz entre todos los organismos competentes; | UN | ■ كفالة المعاملة الإنسانية للأطفال ضحايا الاتجار بالأشخاص في إطار قوانين الهجرة الوطنية، وضمان التنسيق الفعال فيما بين جميع الوكالات ذات الصلة؛ |
Asimismo, se tratará de garantizar una colaboración eficaz entre las comisiones regionales y los fondos y programas, en los casos en que compartan prioridades sectoriales y se dispongan de los conocimientos especializados necesarios. | UN | وسيوجه الاهتمام أيضا نحو تأمين التعاون الفعال فيما بين اللجان الإقليمية، والصناديق والبرامج، في الحالات التي توجد فيها أولوية قطاعية مشتركة، وحيثما توفرت الخبرات المطلوبة. |
La Comisión de Estado gestiona el Fondo para los Refugiados y las Personas Desplazadas, velando por la transparencia y por una coordinación eficaz entre los organizadores y los donantes internacionales interesados. | UN | ولجنة الدولة تضطلع بإدارة الصندوق المعني باللاجئين والنازحين، مع الحرص على الشفافية والتنسيق الفعال فيما بين المنظِّمين والمانحين الدوليين المعنيين. |
:: Promover la coordinación eficaz entre los diversos procesos y órganos internacionales e intergubernamentales encargados de las cuestiones relacionadas con el agua, dentro del sistema de las Naciones Unidas y entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales. | UN | :: تعزيز التنسيق الفعال فيما بين مختلف الهيئات والعمليات الدولية والحكومية الدولية العاملة بشأن المسائل المتصلة بالمياه، وذلك داخل منظومة الأمم المتحدة وبين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
:: El interés en los resultados prácticos y la composición específica de las reuniones dedicadas a países concretos, que permite una colaboración más eficaz entre los miembros de la Comisión. | UN | :: التركيز على النـتـائج العملية والتركيـبة الفريدة للاجتماعات المخصـصـة لبلـد محـدد، والتي تجعل من الممكن زيادة التعاون الفعال فيما بين أعضاء لجنة بناء السلام. |
Cuando se debe hacer frente a la amenaza del terrorismo internacional, los principios de confianza mutua y cooperación eficaz entre los Estados no pueden ser sustituidos por una filosofía de enfrentamiento, una unipolaridad egotista y el uso de un doble rasero. | UN | وأضاف أنه عند مواجهة تهديد الإرهاب الدولي ينبغي ألا يحل التفكير القائم على المواجهة ووحدانية القطب والأنانية وازدواج المعايير محل مبادئ الثقة المتبادلة والتعاون الفعال فيما بين الدول. |
Por ejemplo, el sistema de salud y el derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud presuponen la coordinación eficaz entre diversos sectores y departamentos, entre ellos la salud, el medio ambiente, el agua, el saneamiento, la educación, la alimentación, la vivienda, la hacienda y los transportes. | UN | فمثلاً، يتطلب النظام الصحي وحق التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة التنسيق الفعال فيما بين قطاعات وإدارات مختلفة، مثل الصحة، والبيئة، والمياه، والصرف الصحي، والتعليم، والغذاء، والمأوى، والتمويل، والنقل. |
Se están reforzando los sistemas de comunicación interna del UNICEF para mejorar la comunicación eficaz entre el personal a fin de promover un entendimiento común de la visión de la organización y la participación del personal en el logro de resultados para los niños y las mujeres. | UN | ويجري تعزيز نظم الاتصال الداخلية في اليونيسيف لتحسين الاتصال الفعال فيما بين الموظفين من أجل زيادة الفهم المشترك لرؤية المنظمة وإشراك الموظفين في تحقيق النتائج للأطفال والنساء. |
No obstante, algunas delegaciones reiteraron que el Estado afectado seguía siendo el principal responsable de la protección de las personas en su territorio o bajo su jurisdicción durante un desastre, mientras que la cooperación internacional eficaz entre los Estados, las organizaciones internacionales, la sociedad civil y los particulares, aun siendo fundamental, desempeñaba una función subsidiaria. | UN | ومع ذلك، أكدت عدة وفود مجددا أن الدولة المتضررة تظل هي المسؤولة مسؤولية رئيسية عن حماية الأشخاص الموجودين في إقليمها أو الخاضعين لولايتها أثناء الكارثة، في حين أن التعاون الدولي الفعال فيما بين الأمم والمنظمات الدولية والمجتمع المدني والأفراد، وإن كان أساسيا لا يلعب إلا دورا فرعيا. |