"الفعال لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • efectiva de los derechos humanos
        
    • efectivo de los derechos humanos
        
    • eficaz de los derechos humanos
        
    • eficazmente los derechos humanos
        
    • efectivamente los derechos humanos
        
    Esta imbricación de la normativa de los derechos humanos con el funcionamiento de las fuerzas armadas permitirá la aplicación efectiva de los derechos humanos sobre el terreno. UN وهذا الدمج لقانون حقوق الإنسان ضمن أداء القوات المسلحة يتيح التنفيذ الفعال لحقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Concluyó afirmando que nada podía sustituir a la aplicación efectiva de los derechos humanos a nivel nacional. UN وأنهى عرضه مبيناً أنه لا يوجد بديل عن التنفيذ الفعال لحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    Estos acuerdos tienen por objeto contribuir a la integración de los derechos humanos en las actividades del departamento u organismo interesado y cooperar en la realización efectiva de los derechos humanos. UN أما الهدف من هذه الاتفاقات فهو المساعدة على إدماج حقوق الإنسان في صلب أنشطة الإدارة أو الوكالة المعنية والتعاون على التنفيذ الفعال لحقوق الإنسان.
    Nueva Zelandia opina que el Consejo puede contribuir al desarrollo y a la seguridad mediante el cumplimiento efectivo de los derechos humanos. UN إن نيوزيلندا ترى أن في مقدور المجلس أن يساهم في التنمية والأمن من خلال التطبيق الفعال لحقوق الإنسان.
    La OIM está comprometida a trabajar en pro del respeto efectivo de los derechos humanos de todos los migrantes. UN والمنظمة ملتزمة بالعمل من أجل ضمان الاحترام الفعال لحقوق الإنسان لجميع المهاجرين.
    La protección eficaz de los derechos humanos es un requisito previo importante para la paz y la estabilidad. UN والصون الفعال لحقوق الإنسان مطلب أساسي هام لإرساء السلام والاستقرار.
    En el capítulo I se resumen las actividades realizadas en 2005, y en el capítulo II se examina la norma de la debida diligencia como instrumento para la aplicación efectiva de los derechos humanos de la mujer, en particular el derecho a no ser objeto de la violencia. UN ويوجز الفصل الأول من التقرير أنشطتي في عام 2005، ويبحث الفصل الثاني موضوع معيار العناية الواجبة بوصفه أداة للتنفيذ الفعال لحقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك الحق في حياة خالية من العنف.
    Algunas delegaciones indicaron que debería facilitarse asistencia técnica y financiera a fin de prestar al país asesoramiento sobre la ratificación de los instrumentos internacionales y la implementación efectiva de los derechos humanos. UN وأشار عدد من الوفود إلى أنه ينبغي توفير المساعدة التقنية والمالية من أجل تقديم المشورة للبلد بشأن التصديق على الصكوك الدولية ولإعمال الفعال لحقوق الإنسان.
    En los 50 años transcurridos desde que se aprobó la Declaración Universal, la realización efectiva de los derechos humanos ha pasado a ser una preocupación prioritaria de los particulares, la sociedad civil y la comunidad internacional, y se considera una responsabilidad que incumbe al Estado. UN وفي خلال الخمسين عاماً المنقضية منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أصبح الإعمال الفعال لحقوق الإنسان اهتماماً ذا أولوية من اهتمامات الأفراد والمجتمع المدني والمجتمع الدولي كما أنه يُنظر إليه على أنه مسؤولية تعرَّف بها الدولة.
    Los principios de plena integración y participación, que eran principios destacados de las políticas actuales en materia de discapacidad, indicaban que la supervisión efectiva de los derechos humanos de las personas con discapacidad se lograba mejor en el marco general de los mecanismos de supervisión existentes. UN إن مبدأ المشاركة والإدماج الكاملين اللذين يشكلان الفكرتين المهيمنتين في السياسات الحديثة المتعلقة بالإعاقة يوحي بأن الرصد الفعال لحقوق الإنسان للمعوقين يمكن تحقيقه على النحو الأمثل إذا اعتُبر جزءا لا يتجزأ من آليات الرصد القائمة.
    34. Al igual que todos los derechos de los diversos grupos mencionados, se debe prestar atención a la aplicación efectiva de los derechos humanos en términos no sólo cuantitativos, sino también cualitativos. UN 34- وكما هو الحال بالنسبة لجميع حقوق المجموعات المشار إليها أعلاه، هناك تحد لا يكمن في الإعمال الفعال لحقوق الإنسان لا من حيث الكم فحسب وإنما من حيث الكيف أيضاً.
    Los observadores preguntaron también qué se podía hacer para convencer a los Estados de que aplicaran un instrumento que muchos de ellos consideraban una expresión de aspiraciones y si era necesario pasar del contexto nacional a la elaboración de mecanismos internacionales centrados en la realización efectiva de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN كما استفسر المراقبون عن الخطوات التي يمكن اتخاذها لإقناع الدول بتنفيذ صك تعتبره دول عديدة ضرباً من التمنيات، وما إذا كان من الضروري تجاوز سياق الدول نحو إنشاء آليات دولية تركز على الإعمال الفعال لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    89. La Comisión de Derechos Humanos es un órgano independiente establecido en virtud del artículo 129 de la Constitución y que tiene por función investigar y formular recomendaciones razonablemente necesarias para la promoción efectiva de los derechos humanos. UN 89- لجنة حقوق الإنسان هي هيئة مستقلة أنشئت بموجب المادة 129 من الدستور، وهي مكلفة بالتحقيق وتقديم التوصيات اللازمة إلى حد معقول للترويج الفعال لحقوق الإنسان.
    En su resolución 1990 (2011), el Consejo de Seguridad solicitó al Secretario General que asegurara la vigilancia efectiva de los derechos humanos y que los resultados de esa labor se incluyeran en los informes que le presentara. UN 44 - وكان مجلسُ الأمن قد طلب إلى الأمين العام في قراره 1990 (2011) أن يكفل الرصد الفعال لحقوق الإنسان وأن يدرج نتائج هذا الرصد في التقارير التي يقدمها إلى المجلس.
    34. La tercera versión del Programa Nacional de Derechos Humanos representó un nuevo paso hacia la consolidación de las directrices encaminadas a velar por la promoción efectiva de los derechos humanos en el Brasil. UN 34- وتشكل الصيغة الثالثة من البرنامج الوطني لحقوق الإنسان خطوة إضافية نحو تعزيز المبادئ التوجيهية الرامية إلى ضمان التعزيز الفعال لحقوق الإنسان في البرازيل.
    Asimismo, se refirió a la lista de problemas que obstaculizaban el ejercicio efectivo de los derechos humanos. UN كما أشارت إلى قائمة بعدة تحديات تعوق الإعمال الفعال لحقوق الإنسان.
    El imperio del derecho y el respeto efectivo de los derechos humanos son el mejor instrumento para la prevención de los conflictos y requisitos previos para la paz y la prosperidad. UN إن سيادة القانون والاحترام الفعال لحقوق الإنسان هما أفضل أداة لمنع الصراعات فضلا عن أنهما شرطان لا غنى عنهما لتحقيق السلام والازدهار.
    Muchos de esos proyectos plantearon nuevos retos para el fortalecimiento del estado de derecho, el control civil de la Fuerza Pública, el respeto efectivo de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وشكّلت مشاريع قوانين كثيرة منها تحديات جديدة لتعزيز سيادة القانون، والرقابة المدنية على قوات الأمن، والاحترام الفعال لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    Los Estados necesitan mostrar mayor voluntad y capacidad política para construir mecanismos y estructuras eficientes que logren promover realmente, y no solamente simular, el respeto efectivo de los derechos humanos de los pueblos indígenas en sus países. UN ويتعين على الدول أن تبدي قدراً أكبر من الإرادة والقدرة السياسية لإقامة آليات وهياكل فعالة تعزز بإخلاص الاحترام الفعال لحقوق الإنسان للسكان الأصليين في بلدانهم بدل التظاهر بذلك فقط.
    Los exámenes y las evaluaciones son elementos críticos de la aplicación eficaz de los derechos humanos. UN إن الاستعراض والتقييم عنصران حاسمان في التنفيذ الفعال لحقوق الإنسان.
    Considerando que para salvaguardar la dignidad humana es de capital importancia fomentar eficazmente los derechos humanos de las personas que ejercen el derecho a la libertad de opinión y de expresión, UN وإذ ترى أن التعزيز الفعال لحقوق اﻹنسان الخاصة باﻷشخاص الذين يمارسون الحق في حرية الرأي والتعبير ذو أهمية أساسية للمحافظة على كرامة اﻹنسان،
    Consciente de la importancia de integrar efectivamente los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas, UN " وإذ تدرك أهمية الدمج الفعال لحقوق اﻹنسان في أنشطة اﻷمم المتحدة ككل،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus