También aquí, en África, incluso en nuestra subregión, el Cuerno de África, se requiere el apoyo eficaz de la comunidad internacional. | UN | وهنا أيضا، تتطلب أفريقيا، بما فيها منطقتنا دون الإقليمية، وهي القرن الأفريقي، الدعم الفعال من جانب المجتمع الدولي. |
La Corte necesita el apoyo eficaz de todos los Estados partes, pero también de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وتحتاج المحكمة إلى الدعم الفعال من جميع الدول الأطراف، ولكن أيضا إلى دعم المجتمع الدولي بصفة عامة. |
En el cumplimiento de sus funciones, la UNIKOM ha disfrutado de la cooperación efectiva de las autoridades del Iraq y Kuwait. | UN | وقد حظيت البعثة، لدى أدائها لوظائفها، بالتعاون الفعال من جانب السلطات العراقية والسلطات الكويتية. |
El desarrollo sostenible requiere el apoyo activo de los pueblos del mundo desarrollado y en desarrollo. | UN | فالتنمية المستدامة تستلزم الدعم الفعال من شعوب العالم المتقدم النمو والعالم النامي. |
Contribuían a ello factores como un mayor crecimiento demográfico, la rápida urbanización y la utilización poco eficiente de la energía. | UN | وكان معدل نمو السكان المرتفع، والتحضر السريع واستعمال الطاقة غير الفعال من العوامل المساهمة في ذلك. |
Apoyo efectivo de los asociados internacionales a la cooperación | UN | الدعم الفعال من جانب الشركاء الدوليين من أجل التعاون |
Estos esfuerzos han contado con la colaboración activa de la comunidad internacional a través de múltiples canales de cooperación, incluidas las Naciones Unidas. | UN | وقد حظيت هذه الجهود بالتعاون الفعال من جانب المجتمع الدولي عن طريق عدة قنوات للتعاون من بينها اﻷمم المتحدة ذاتها. |
Lo mismo cabe decir acerca de la necesidad de insistir en el cumplimiento de los compromisos existentes y en la verificación eficaz del cumplimiento real. | UN | وكذلك الحال بالنسبة الى الحاجة الى التصميم على الامتثال للالتزامات القائمة، وعلى التحقق الفعال من الامتثال الحقيقي. |
La disposición eficaz de esos contaminantes exige que se los aísle permanentemente de la biosfera humana. | UN | والتخلص الفعال من هذه المواد الملوثة سوف يستلزم عزلها الدائم عن المحيط الحيوي اﻹنساني. |
En algunos casos hay que reconocer que ha habido una respuesta eficaz de la policía, en particular en el antiguo Sector Oeste. | UN | ولا بد من الاعتراف بالتجاوب الفعال من جانب الشرطة في بعض الحالات، ولا سيما في القطاع الغربي السابق. |
Nuestros esfuerzos sólo pueden ser productivos mediante la perseverancia y la cooperación eficaz de la comunidad internacional, que debe dar muestra de su determinación y no debe ceder nunca. | UN | ولا يمكن لجهودنا أن تثمر إلا من خلال المثابرة والتعاون الفعال من جانب المجتمع الدولي، الذي يجب أن يشمر عن ساعد الجد وألا يتهاون أبدا. |
Se pidió expresamente la intervención efectiva de una fuerza africana bajo la égida de la OUA. | UN | وقد دعا اﻹعلان صراحة إلى التدخل الفعال من جانب قوة أفريقية تحت مظلة، ورعاية، منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Debemos garantizar la cooperación efectiva de los países y las organizaciones involucrados. | UN | ويجب أن نضمن التعاون الفعال من البلدان والمنظمات المعنية. |
Ahora, cuando todos nuestros esfuerzos se concentran en la dura batalla contra este problema, requerimos un respaldo más amplio y la solidaridad efectiva de la comunidad internacional. | UN | والآن، نحن بحاجة لزيادة الدعم والتضامن الفعال من جانب المجتمع الدولي ونحن نركز جميع جهودنا على المعركة الضارية التي نخوضها للتصدي لهذه المشكلة. |
Quisiera reiterar que esperamos recibir un apoyo activo de las instituciones internacionales y de los países no pertenecientes a esta región. | UN | وأود أن أكرر أننا سنعتمد على الدعم الفعال من المؤسسات الدولية والبلدان خارج هذه المنطقة. |
Quiero rendir también homenaje al apoyo activo de Túnez. | UN | وأود أن أشيد أيضا بالدعم الفعال من جانب تونس. |
Contribución y uso eficiente de recursos externos para el desarrollo, en particular para el desarrollo de la capacidad productiva | UN | مساهمة الموارد الخارجية واستخدامها الفعال من أجل التنمية، ولا سيما لبناء القدرات الإنتاجية |
La paz en el Oriente Medio no puede alcanzarse sin el apoyo efectivo de la comunidad internacional. | UN | ولا يمكن للسلام أن يتحقق في الشرق الأوسط بدون الدعم الفعال من المجتمع الدولي. |
II.2 EXAMEN DE LA VERIFICACION activa de LA SITUACION DE LOS DERECHOS HUMANOS | UN | ثانيا - ٢ - دراسة التحقق الفعال من حالة حقوق الانسان |
Transición eficaz del mantenimiento a la consolidación de la paz | UN | التحول الفعال من مرحلة حفظ السلام إلى مرحلة بناء السلام |
Una respuesta eficaz por parte de la comunidad de naciones a los desafíos y las amenazas mundiales es el principal objetivo de estas reformas. | UN | ويكمن الهدف النهائي لهذه الإصلاحات في الحصول على التصدي الفعال من جانب أسرة الأمم للتحديات والتهديدات العالمية. |
Estamos dispuestos a colaborar con los Estados Unidos y otros Estados para garantizar una verificación efectiva del TCPMF. | UN | إننا مستعدون للعمل مع الولايات المتحدة ومع غيرها لضمان التحقق الفعال من معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La tercera tarea era la de ayudar a garantizar una aplicación nacional efectiva por los Estados partes. | UN | وكانت المهمة الثالثة هي المساعدة على كفالة التنفيذ الوطنـــي الفعال من جانب الدول اﻷطراف. |
Las transiciones eficaces del socorro al desarrollo contribuyen a la transición de guerra a paz y en última instancia dependen de dicha transición. | UN | ١٧ - إن الانتقال الفعال من عملية اﻹغاثة إلى عملية التنمية يساهم ويعتمد جوهريا على الانتقال من الحرب إلى السلام. |
Se estimó que la supervisión y evaluación amplias de los programas eran esenciales para la gestión eficaz dentro de la Secretaría así como para un examen efectivo por los órganos intergubernamentales. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن مراقبة وتقييم البرامج بصورة شاملة هما ركنان أساسيان من أركان اﻹدارة الفعالة في اﻷمانة العامة والاستعراض الفعال من قبل الهيئات الحكومية الدولية. |
El programa cuenta con el apoyo activo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Unión Europea, la Organización de la Unidad Africana (OUA), la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | ويتمتع البرنامج بالدعم الفعال من قبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
A este respecto, el Ministerio de Refugiados estaba dispuesto a cooperar activamente para el logro de objetivos comunes. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وزارة شؤون اللاجئين مستعدة للتعاون الفعال من أجل تحقيق الأهداف المشتركة. |
El Comité recomienda de nuevo al Estado parte que garantice el derecho de las víctimas a un recurso efectivo contra las violaciones de la Convención, en particular estableciendo su competencia con respecto a toda infracción cometida por un sospechoso que se encuentre en su territorio, de conformidad con el artículo 5 de la Convención. | UN | تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تضمن حق الضحايا في الانتصاف الفعال من انتهاكات الاتفاقية، ولا سيما من خلال إثبات أهليتها للتعامل مع جميع المخالفات التي يشتبه في أن مرتكبيها موجودون في إقليم الدولة الطرف، وذلك تماشياً مع المادة 5 من الاتفاقية. |