"الفعلية للمرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • facto de la mujer
        
    • sustantiva de la mujer
        
    • hecho de las mujeres
        
    • activa de la mujer
        
    • facto de las mujeres
        
    • real de la mujer
        
    • efectiva de la mujer
        
    • hecho de la mujer
        
    • de facto
        
    • real de las mujeres
        
    • efectiva de las mujeres
        
    • de hecho
        
    • facto entre el hombre y la mujer
        
    • facto para las mujeres
        
    • reales de las mujeres
        
    Insta al Estado parte a que vigile, utilizando indicadores cuantificables, el impacto de las medidas adoptadas y el progreso alcanzado hacia la realización de la igualdad de facto de la mujer. UN وهي تشجع الدولة الطرف على أن تقوم، عن طريق مؤشرات قابلة للقياس، بتقييم ورصد أثر التدابير المتخذة والتقدم المحرز صوب تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    Insta al Estado Parte a que vigile, utilizando indicadores cuantificables, el impacto de las medidas adoptadas y el progreso alcanzado hacia la realización de la igualdad de facto de la mujer. UN وهي تشجع الدولة الطرف على أن تقوم، عن طريق مؤشرات قابلة للقياس، بتقييم ورصد أثر التدابير المتخذة والتقدم المحرز صوب تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    Señala a la atención del Estado Parte que las medidas de esa índole forman parte de una estrategia necesaria para acelerar la consecución de la igualdad sustantiva de la mujer en todos los ámbitos que abarca la Convención. UN وتوجه انتباه الدولة الطرف إلى أن هذه التدابير جزء من الاستراتيجية اللازمة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    La representante señaló que la prioridad del Gobierno estribaba ahora en lograr la igualdad de hecho de las mujeres por medio de diversos programas. UN ٩٤١ - وأضافت أن الحكومة تركز حاليا على تحقيق المساواة الفعلية للمرأة عن طريق مجموعة متنوعة مـن البرامـج.
    El acceso igual a la educación y a la alfabetización, así como la participación activa de la mujer en la adopción de decisiones políticas, constituyen indicadores clave de la igualdad de género y de la potenciación de la mujer. UN وتمثل المساواة في الحصول على التعليم والإلمام بالقراءة والكتابة والمشاركة الفعلية للمرأة في اتخاذ القرارات السياسية مؤشرات رئيسية بالنسبة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Como se dijo con anterioridad, el Plan de Igualdad de Oportunidades es la política oficial para acelerar la igualdad de facto de las mujeres. UN 186 - كما سبق أن ذكرنا، تعتبر خطة تكافؤ الفرص السياسة الرسمية للتعجيل بالمساواة الفعلية للمرأة.
    Considerando que la información estadística es absolutamente necesaria para comprender la situación real de la mujer en cada uno de los Estados Partes en la Convención, UN اذ تضع في اعتبارها أن المعلومات الاحصائية ضرورية للغاية من أجل فهم الحالة الفعلية للمرأة في كل دولة من الدول اﻷطراف في الاتفاقية،
    14. Con respecto al artículo 3 del Pacto, el Comité deplora la escasa información que ha recibido sobre la situación efectiva de la mujer en Estonia. UN ٥١- وفيما يتعلق بالمادة ٣ من العهد، تأسف اللجنة للمعلومات المحدودة التي تلقتها بشأن الحالة الفعلية للمرأة في استونيا.
    El Comité recomienda el recurso a medidas especiales de carácter temporal por parte de los sectores público y privado de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4, para acelerar la igualdad de hecho de la mujer en el empleo. UN وتوصي اللجنة بالاستخدام الاستباقي للتدابير الخاصة المؤقتة في القطاعين العام والخاص وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من أجل التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة في مجال العمل.
    Alienta al Estado Parte a que siga de cerca, por medio de indicadores mensurables, los efectos de las medidas adoptadas y el progreso alcanzado en el logro de la igualdad de facto de la mujer. UN وتشجع الدولة الطرف على القيام، من خلال مؤشرات قابلة للقياس، برصد تأثير التدابير المتخذة والتقدم المحرز تجاه تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    Exhorta también al Estado Parte a que supervise, haciendo uso de indicadores medibles, las repercusiones de las medidas tomadas y los progresos alcanzados en la consecución de la igualdad de facto de la mujer. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى أن ترصد، من خلال مؤشرات قابلة للقياس، أثر التدابير المتخذة والتقدم المحرز نحو تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    Asimismo, exhorta al Estado Parte a supervisar, mediante indicadores cuantificables, las repercusiones de las leyes, las políticas y los planes de acción, y evaluar los progresos logrados para alcanzar la igualdad de facto de la mujer. UN كما تناشد الدولة الطرف أن تقوم، عن طريق استخدام مؤشرات قابلة للقياس، برصد الآثار الناجمة عن القوانين والسياسات وخطط العمل وتقييم التقدم المحرز في مجال تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    Alienta al Estado parte a que siga de cerca, por medio de indicadores mensurables, los efectos de las medidas adoptadas y el progreso alcanzado en el logro de la igualdad de facto de la mujer. UN وتشجع الدولة الطرف على القيام، من خلال مؤشرات قابلة للقياس، برصد تأثير التدابير المتخذة والتقدم المحرز تجاه تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    Exhorta también al Estado parte a que supervise, haciendo uso de indicadores medibles, las repercusiones de las medidas tomadas y los progresos alcanzados en la consecución de la igualdad de facto de la mujer. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى أن ترصد، من خلال مؤشرات قابلة للقياس، أثر التدابير المتخذة والتقدم المحرز نحو تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    Señala a la atención del Estado Parte que las medidas de esa índole forman parte de una estrategia necesaria para acelerar la consecución de la igualdad sustantiva de la mujer en todos los ámbitos que abarca la Convención. UN وتوجه انتباه الدولة الطرف إلى أن هذه التدابير جزء من الاستراتيجية اللازمة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    La representante señaló que la prioridad del Gobierno estribaba ahora en lograr la igualdad de hecho de las mujeres por medio de diversos programas. UN ٩٤١ - وأضافت أن الحكومة تركز حاليا على تحقيق المساواة الفعلية للمرأة عن طريق مجموعة متنوعة مـن البرامـج.
    Rehabilitación social de las mujeres desplazadas y afectadas por el conflicto para garantizar la participación activa de la mujer en la solución del conflicto y el proceso de paz. UN :: كفالة إعادة التأهيل الاجتماعي للنساء المتأثرات بالنزاع والنازحات والمشاركة الفعلية للمرأة في حل النزاع وفي عملية السلام؛
    Sírvanse proporcionar información sobre qué tipo de medidas especiales de carácter temporal se han introducido y en qué esferas, así como sobre sus efectos en el logro de la igualdad de facto de las mujeres. UN يرجى تقديم معلومات عن نوع التدابير الخاصة المؤقتة التي تم اتخاذها والمجال الذي طبقت فيه، والأثر الذي كان لها في تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    Considerando que la información estadística es absolutamente necesaria para comprender la situación real de la mujer en cada uno de los Estados Partes en la Convención, UN اذ تضع في اعتبارها أن المعلومات الاحصائية ضرورية للغاية من أجل فهم الحالة الفعلية للمرأة في كل دولة من الدول اﻷطراف في الاتفاقية،
    Con respecto al artículo 3 del Pacto, el Comité deplora la escasa información que ha recibido sobre la situación efectiva de la mujer en Estonia. UN ٣١١ - وفيما يتعلق بالمادة ٣ من العهد، تأسف اللجنة للمعلومات المحدودة التي تلقتها بشأن الحالة الفعلية للمرأة في استونيا.
    Las normas socioculturales, las prácticas y los prejuicios tradicionales y los valores patriarcales son los principales obstáculos con que tropieza el logro de la igualdad de hecho de la mujer. UN فالمعايير الثقافية والاجتماعية والممارسات والتحيُّزات التقليدية وقيم النظام الأبوي تشكِّل عقبات رئيسية أمام تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    En opinión del Comité, un enfoque jurídico o programático puramente formal, no es suficiente para lograr la igualdad de facto con el hombre, que el Comité interpreta como igualdad sustantiva. UN 8 - ومن رأي اللجنة، أن اتباع نهج قانوني أو برنامجي رسمي خالص ليس كافيا لتحقيق المساواة الفعلية للمرأة بالرجل، التي تفسرها اللجنة بوصفها مساواة موضوعية.
    La participación real de las mujeres en el servicio diplomático durante el período que abarca el presente informe figura a continuación. UN ويبين الجدول أدناه المشاركة الفعلية للمرأة في السلك الدبلوماسي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير:
    Según algunos estudios, ha disminuido considerablemente la participación efectiva de las mujeres en la fuerza de trabajo. UN وبينت بعض الدراسات بأن المشاركة الفعلية للمرأة في القوة العاملة قد انخفضت انخفاضا كبيرا.
    En la recomendación general Nº 25 del Comité, sobre medidas especiales de carácter temporal, se explica que dichas medidas constituyen el medio más adecuado para acelerar la consecución de la igualdad de hecho para las mujeres. UN وأضافت أن التوصية رقم 25 بشأن التدابير الخاصة تبين أن هذه التدابير هي أنسب الوسائل لتحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    Por consiguiente, las medidas especiales de carácter temporal establecen el marco jurídico para acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer y no se considerarán discriminatorias puesto que cesarán cuando se hayan alcanzado los objetivos de igualdad de oportunidad y trato. UN وعليه، فإن التدابير الخاصة المؤقتة تضع الإطار القانوني للإسراع بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة بالرجل ولن تُعتبر تمييزية نظراً إلى أنه سيوقف العمل بها متى تحققت أهداف المساواة في الفرص والمعاملة.
    El Comité encomia al Estado Parte por su voluntad política y su dedicación, expresada en la Constitución y durante el diálogo constructivo, al logro de la igualdad de facto para las mujeres y a la plena aplicación de las disposiciones de la Convención, así como a continuar el progreso alcanzado hasta ahora en algunos ámbitos. UN 64 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لما أبدته من خلال الدستور وأثناء الحوار البناء من إرادة والتزام سياسيين بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة والتنفيذ التام لأحكام الاتفاقية، وزيادة تعزيز التقدم المحرز حتى الآن في بعض المجالات.
    Aumenta cada vez más la conciencia de que las actitudes y el comportamiento tanto de los individuos como las instituciones deben cambiar para tener en cuenta los derechos reales y las necesidades reales de las mujeres. UN وهناك وعي متزايد بأن مواقف وسلوكيات اﻷفراد والمؤسسات، على السواء، يجب أن تتغير بحيث تأخذ في الاعتبار الحقوق والاحتياجات الفعلية للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus