"الفعلي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • real en
        
    • efectiva en
        
    • efectivo en
        
    • activamente en
        
    • real de
        
    • efectiva de
        
    • efectivo de
        
    • efectivamente en
        
    • física en
        
    • eficaz en
        
    • efectivos de
        
    • reales a
        
    • efectivo a
        
    • hecho en
        
    • activa en
        
    La militarización aumenta cuando los propios refugiados se arman contra una violencia temida o real en los campamentos. UN كما أن ظاهرة العسكرة تتزايد عندما يتسلح اللاجئون للتصدي للعنف المحسوس أو الفعلي في المخيمات.
    La mayoría de los países en desarrollo no contaban con los suficientes recursos institucionales para integrarse de manera efectiva en la economía mundial. UN فمعظم البلدان النامية لم توهب المؤسسات اللازمة لﻹندماج الفعلي في الاقتصاد العالمــي.
    Por tanto, el cambio efectivo en términos de disponibilidad de recursos reales fue inferior al que reflejaba la transferencia financiera. UN وهكذا، فإن التغير الفعلي في الموارد الحقيقية المتوفرة هو أقل مما توضحه التحويلات المالية.
    Se dará por terminado inmediatamente el empleo de policías que hayan sido condenados por delitos graves o que se haya probado que han participado activamente en actividades terroristas después de su empleo. UN وينهى على الفور توظيف رجال الشرطة الذين يدانون في جرائم خطيرة أو يتبين اشتراكهم الفعلي في أنشطة ارهابية بعد توظيفهم.
    Sin embargo, este superávit proyectado fue superior en 7,1 millones de dólares al déficit real de 2001. UN ومع ذلك، كان هذا الفائض المقدر أكبر من العجز الفعلي في عام 2001 بمبلغ 7.1 مليون دولار.
    La tasa efectiva de vacantes al final del año fue del 26%. UN وبلغ معدل الشغور الفعلي في نهاية السنة 26 في المائة.
    En un futuro próximo habrá que juzgar el compromiso efectivo de los Estados al respecto a la luz de sus políticas y prácticas nacionales. UN وفي المستقبل القريب، سيتعين وضع التزام الدول الفعلي في هذا المجال على محك سياساتها وممارساتها الوطنية.
    A diferencia de las alucinaciones, el creencia real en estos eventos es claramente patológico. Open Subtitles خلافا الهلوسة، والخاص الاعتقاد الفعلي في هذه الأحداث هو المرضية بشكل واضح.
    Asimismo, parece que la distribución real en la República Federativa de Yugoslavia fue ligeramente superior a lo que se había estimado anteriormente. UN ويبدو أيضا أن التوزيع الفعلي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كان أعلى مما قُدر من قبل بقدر ضئيل.
    Sólo de esta manera podía el Sur obtener el espacio económico necesario para la integración efectiva en la economía mundializada. UN وقال إنه على هذا اﻷساس وحده، ستتمكن بلدان الجنوب من ضمان حيز اقتصادي للاندماج الفعلي في الاقتصاد المعولم.
    El crecimiento de recursos negativo obedece a una reducción de conformidad con la utilización efectiva en el bienio anterior. UN ويرجع النمو السلبي في الموارد إلى انخفاض في الاستخدام الفعلي في فترة السنتين السابقة.
    El rendimiento efectivo en el logro de los resultados se mide mediante indicadores de ejecución predeterminados y sujetos a plazos preestablecidos. UN ويقاس الأداء الفعلي في تحقيق النتائج بمؤشرات أداء مسبقة التحديد ومقيدة بجدول زمني.
    El modelo previó un despliegue medio de 331 funcionarios internacionales, mientras que el despliegue promedio efectivo en la UNMISS fue de 735 miembros del personal internacional. UN فقد سمح نموذج التمويل الموحد بنشر ما متوسطه 331 موظفا دوليا، بينما بلغ متوسط الانتشار الفعلي في البعثة 735 موظفا دوليا.
    Continuaremos participando activamente en el proceso preparatorio. UN وسوف نواصل اشتراكنا الفعلي في عملية التحضير.
    El consenso de los pronosticadores es ahora que habrá un aumento anual del PIB real de los Estados Unidos de cerca de 1,5% en 2002. UN وتجمع التوقعات الآن على زيادة سنوية في الناتج المحلي الإجمالي الفعلي في الولايات المتحدة بحوالي 1.5 في المائة في عام 2002.
    La tasa general efectiva de vacantes al final del año fue del 15%. UN وبلغ معدل الشغور العام الفعلي في نهاية السنة 15 في المائة.
    :: La existencia de una estrecha vinculación entre la identidad, la cultura y la cosmovisión de los pueblos indígenas y el control efectivo de sus tierras y territorios. UN :: وجود صلة وثيقة بين هوية الشعوب الأصلية وثقافتها ونظرتها للعالم وبين تحكمها الفعلي في أراضيها وأقاليمها.
    La gran mayoría de ellas, casi el 90%, procura participar efectivamente en su empresa y eso es muy importante. UN وأغلبيتهن الكبيرة، حوالي 90 في المائة، يعتزمن الانخراط الفعلي في مشاريعهن، الأمر الذي له أهمية كبيرة جدا.
    La vigilancia física en otros países en desarrollo es también escasa. UN ويتسم الرصد الفعلي في البلدان النامية اﻷخرى بالضعف أيضا.
    La integración económica regional es el peldaño para la inclusión eficaz en los acuerdos económicos mundiales. UN يوفر التكامل الاقتصادي الإقليمي وسيلة التقدم للدخول الفعلي في الترتيبات الاقتصادية العالمية.
    La reducción propuesta se basa en los gastos efectivos de los últimos bienios. UN ويستند التخفيض المقترح إلى نمط اﻹنفاق الفعلي في الفترات السابقة.
    En caso de que la aplicación de los tipos de cambio reales a la fecha de los estados financieros proporcione una valoración que difiera apreciablemente de la que resultaría de la aplicación de los tipos de cambio de las Naciones Unidas para el último mes del ejercicio económico, se presentará una nota de pie de página en que se cuantifique la diferencia; UN وإذا أسفر تطبيق سعر الصرف الفعلي في تاريخ إعداد البيانات عن اختلاف كبير مقارنة بتطبيق سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تدرج حاشية تبين قيمة الفرق بالأرقام؛
    Sin embargo, el total efectivo a finales de 1994 se calculaba en más de 4,5 millones. UN ومع هذا تشير التقديرات الى أن المجموع الفعلي في نهاية عام ١٩٩٤ كان أكثر من ٤,٥ ملايين حالة.
    Al Comité le preocupa además la discriminación de hecho en el Estado Parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا للتمييز الفعلي في الدولة الطرف.
    Esta es una corroboración que se deriva de resultados persistentes de la verificación activa en todo el territorio nacional. UN ويعتبر ذلك تأكيدا للنتائج الدائبة للتحقيق الفعلي في جميع أنحاء الاقليم الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus