"الفعلي للاتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • efectiva de la Convención
        
    • práctica de la Convención
        
    • eficaz de la Convención
        
    • eficaz del Convenio
        
    • de hecho de la Convención
        
    Debemos proseguir nuestra labor para lograr la aplicación efectiva de la Convención. UN وعلينا أن نواصل جهودنا من أجل التنفيذ الفعلي للاتفاقية.
    Asimismo, continúa inquietando al Comité que la corrupción siga estando generalizada y desvíe recursos disponibles para la aplicación efectiva de la Convención. UN وتظل اللجنة تشعر بالقلق أيضاً لأن الفساد ما زال مستشرياً وهو يحوّل مسار الموارد المتاحة للتنفيذ الفعلي للاتفاقية.
    Concluyó su intervención expresando sus mejores deseos para los primeros diálogos interactivos con los Estados, agregando que representarían un paso importante en la aplicación efectiva de la Convención. UN واختتم بيانه متمنياً النجاح للحوارات التفاعلية الأولى، وأضاف أنها تشكل خطوةً هامةَ في التنفيذ الفعلي للاتفاقية.
    El orador destaca que la ratificación de ese instrumento brinda una oportunidad muy positiva para promover una aplicación eficaz de la Convención. UN وشدد على أن التصديق على هذا الصك يتيح فرصة إيجابية للغاية لتعزيز التنفيذ الفعلي للاتفاقية.
    Algunos miembros observaron, sin embargo, que era necesario disponer de más datos sobre la aplicación efectiva de la Convención, especialmente en los tribunales, y sobre las novedades ocurridas en el país en el plano económico, social y demográfico. UN بيد أن اﻷعضاء أشاروا الى حاجتهم الى مزيد من المعلومات بشأن التطبيق الفعلي للاتفاقية ولا سيما في المحاكم، وبشأن التطورات الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية التي حدثت في البلد.
    Si bien se manifiesta agradecimiento por la información detallada contenida en el informe, se necesitan datos más exactos sobre la aplicación efectiva de la Convención. UN وفي حين أن اللجنة تعرب عن تقديرها للمعلومات المفصلة الواردة في التقرير، فإنها ترى أنه يلزم تقديم بيانات تركز بدرجة أكبر على التطبيق الفعلي للاتفاقية.
    El Comité toma nota de la declaración de la delegación en la que lamenta que no haya sido posible la presencia de representantes de alto nivel de los ministerios encargados de la aplicación efectiva de la Convención, a quienes podía haber sido útil un diálogo directo con el Comité. UN وتحيط اللجنة علما بالبيان الذي أدلى به الوفد معربا عن اﻷسف لتعذر ضمه بين أعضائه ممثلين رفيعي المستوى من الوزارات المعنية بالتنفيذ الفعلي للاتفاقية ممن كانوا سيستفيدون من الحوار المباشر مع اللجنة.
    6. Reconoce las importantes funciones del Comité en lo que respecta a supervisar la aplicación efectiva de la Convención y promover una comprensión más profunda de sus principios y disposiciones; UN ٦- تسلم بأهمية المهام التي تضطلع بها اللجنة في اﻹشراف على التنفيذ الفعلي للاتفاقية وتعزيز تفهم أعمق لمبادئها وأحكامها؛
    El Comité se mostró dispuesto a proporcionar sus conocimientos especializados al Centro de Derechos Humanos para elaborar un informe sobre los obstáculos con que habían tropezado los Estados parte en la aplicación efectiva de la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial. UN وقد أبدت اللجنة استعدادها لتقديم خبرتها الى مركز حقوق اﻹنسان لوضع تقرير عن العقبات التي تصطدم بها الدول اﻷطراف عند التطبيق الفعلي للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Si bien se manifiesta agradecimiento por la información detallada contenida en el informe, se necesitan datos más exactos sobre la aplicación efectiva de la Convención. UN وفي حين أن اللجنة تعرب عن تقديرها للمعلومات المفصلة الواردة في التقرير، فإنها ترى أنه يلزم تقديم بيانات تركز بدرجة أكبر على التطبيق الفعلي للاتفاقية.
    En todo caso, el Estado Parte interesado está en la obligación de garantizar la aplicación efectiva de la Convención y de informar al respecto, de conformidad con el artículo 9. UN والدولة الطرف المعنية ملزمة، على كل حال، بكفالة التنفيذ الفعلي للاتفاقية وبتقديم تقرير عن ذلك بموجب المادة ٩ من الاتفاقية.
    Lamenta que el informe no se haya preparado de conformidad con las directrices generales del Comité y no contenga suficiente información sobre la aplicación efectiva de la Convención por el Estado Parte. UN واللجنة تأسف ﻷن التقرير لم يعد وفقا للمبادئ التوجيهية العامة التي وضعتها اللجنة ويتضمن معلومات غير كافية عن التنفيذ الفعلي للاتفاقية من جانب الدولة الطرف.
    Se observa que no existen factores o dificultades importantes que impidan la aplicación efectiva de la Convención en Dinamarca. UN ٤٤١ - من الملاحظ أنه لا توجد عوامل أو صعوبات ذات أهمية تحول دون التنفيذ الفعلي للاتفاقية في الدانمرك.
    . La aplicación efectiva de la Convención en ese ámbito depende igualmente de la aplicación efectiva de esos instrumentos y de la aplicación uniforme de las disposiciones de la Convención por los Estados partes en esos instrumentos. UN والواقع أن التنفيذ الفعلي للاتفاقية في هذه المجالات يتوقف بنفس القدر على التنفيذ الفعلي لتلك الصكوك وكذلك على التطبيق المتسق والموحد ﻷحكام الاتفاقية من جانب اﻷطراف في تلك الصكوك.
    En todo caso, el Estado Parte interesado está en la obligación de garantizar la aplicación efectiva de la Convención y de informar al respecto, de conformidad con el artículo 9. UN والدولة الطرف المعنية ملزمة، على كل حال، بكفالة التنفيذ الفعلي للاتفاقية وبتقديم تقرير عن ذلك بموجب المادة ٩ من الاتفاقية.
    26. La aplicación efectiva de la Convención debe estar respaldada por los datos científicos adecuados y la tecnología apropiada. UN 26- يجب أن يساند التنفيذ الفعلي للاتفاقية بيانات علمية كافية وتكنولوجيا مناسبة.
    En todo caso, el Estado Parte interesado está en la obligación de garantizar la aplicación efectiva de la Convención y de informar al respecto, de conformidad con el artículo 9. UN والدولة الطرف المعنية ملزمة، على كل حال، بكفالة التنفيذ الفعلي للاتفاقية وبتقديم تقرير عن ذلك بموجب المادة 9 من الاتفاقية.
    Debe señalarse que en el Programa de Acción revisado se pide que un experto miembro del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial prepare un informe sobre los obstáculos que se interponen a la aplicación eficaz de la Convención por los Estados Partes, incluyera sugerencias sobre medidas correctivas. UN وجدير بالذكر أن برنامج العمل المنقح يشمل طلباً لإعداد تقرير يضطلع به خبير عضو في لجنة القضاء على التمييز العنصري يتناول العوائق التي تواجهها الدول الأطراف في التنفيذ الفعلي للاتفاقية واقتراحات لتدابير استدراك القصور.
    La aplicación eficaz del Convenio depende de la relación entre preservación de la diversidad biológica y satisfacción de las necesidades económicas y sociales. UN والتطبيق الفعلي للاتفاقية يتوقف على العلاقة بين المحافظة على التنوع البيولوجي والوفاء بالاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية.
    Pregunta 1: el informe es muy parco acerca de la legislación sobre la igualdad entre los géneros y no incluye información alguna sobre la aplicación de hecho de la Convención en Groenlandia. UN السؤال 1 - يتضمن التقرير معلومات محدودة للغاية عن التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ولا يحوي أية معلومات عن التنفيذ الفعلي للاتفاقية في غرينلاند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus