"الفقرات الواردة أدناه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los párrafos siguientes
        
    • los párrafos que figuran a continuación
        
    • los párrafos que siguen
        
    • los párrafos infra
        
    • los párrafos que vienen a continuación
        
    • los párrafos que aparecen a continuación
        
    • los siguientes párrafos
        
    • párrafos siguientes se
        
    La Comisión ha tomado en consideración lo anterior al formular sus recomendaciones sobre los recursos en los párrafos siguientes. UN وقد أخذت اللجنة ما سبق في الاعتبار حين قدمت توصياتها بشأن الموارد في الفقرات الواردة أدناه.
    Cuando corresponde, la Comisión ha formulado observaciones y recomendaciones en los párrafos siguientes. UN وقد قدمت اللجنة ملاحظات وتوصيات حسب الاقتضاء في الفقرات الواردة أدناه.
    Se hallará un resumen de la información que figura en ese informe en los párrafos siguientes. UN ويمكن الاطلاع على موجز للمعلومات الواردة في ذلك التقرير في الفقرات الواردة أدناه.
    En los párrafos que figuran a continuación, la Comisión Consultiva destaca algunas de las principales propuestas respecto de la plantilla. UN وتسلّط اللجنة الاستشارية الضوء في الفقرات الواردة أدناه على بعض أبرز مقترحات التوظيف.
    La Comisión Consultiva formula observaciones y recomendaciones adicionales en los párrafos que figuran a continuación. UN وقد قدمت اللجنة الاستشارية ملاحظات وتوصيات إضافية في الفقرات الواردة أدناه.
    En los párrafos que siguen, la Comisión se ocupa de los recursos y otros aspectos relacionados específicamente con la UNMIS. UN وتتناول اللجنة في الفقرات الواردة أدناه الموارد والبنود الأخرى المتعلقة بوجه خاص ببعثة الأمم المتحدة في السودان.
    En los párrafos que siguen a continuación la Comisión formula recomendaciones y observaciones sobre cuestiones concretas, cuando procede. UN وقد قدمت اللجنة، حيثما اقتضى الأمر، ملاحظات وتوصيات بشأن مسائل محددة في الفقرات الواردة أدناه.
    En los párrafos siguientes indicaremos los distintos elementos que nos preocupan. UN وتتضمن الفقرات الواردة أدناه إشارات إلى كل نقطة من نقاط القلق الذي يساور تركيا:
    En los párrafos siguientes, la Comisión Consultiva formula varias observaciones y recomendaciones sobre la plantilla revisada para la Misión. UN وتبدي اللجنة في الفقرات الواردة أدناه عددا من الملاحظات والتوصيات بشأن ملاك الموظفين المنقح للبعثة.
    Las observaciones hechas por la Comisión en los párrafos siguientes deben leerse conjuntamente con dicho informe. UN وينبغي قراءة تعليقات اللجنة المقدمة في الفقرات الواردة أدناه جنبا إلى جنب مع ذلك التقرير.
    En los párrafos siguientes se indica la justificación de los cambios propuestos en la plantilla. UN ويرد في الفقرات الواردة أدناه تبرير التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين.
    En consecuencia, en los párrafos siguientes, la Comisión abordará los recursos y otros asuntos relacionados concretamente con la ONUCI. UN وبالتالي، فإن اللجنة تتناول في الفقرات الواردة أدناه الموارد والبنود الأخرى التي تتصل بالعملية تحديدا.
    Por tanto, en los párrafos siguientes, la Comisión Consultiva examina los recursos y otras cuestiones específicamente relacionados con la UNMIS. UN وعليه ستتناول اللجنة في الفقرات الواردة أدناه الموارد والبنود الأخرى التي تتصل تحديدا ببعثة الأمم المتحدة في السودان.
    La Comisión ha formulado recomendaciones y observaciones, según ha procedido, en los párrafos que figuran a continuación. UN وتقدم اللجنة توصياتها وملاحظاتها، عند الاقتضاء، في الفقرات الواردة أدناه.
    La Comisión ha formulado recomendaciones y observaciones, según ha procedido, en los párrafos que figuran a continuación. UN وقد قدمت اللجنة الاستشارية، حسب الاقتضاء، توصيات وملاحظات مبينة في الفقرات الواردة أدناه.
    La Comisión formula observaciones y recomendaciones adicionales en los párrafos que figuran a continuación. UN وقد قدمت اللجنة الاستشارية ملاحظات وتوصيات إضافية في الفقرات الواردة أدناه.
    En los párrafos que figuran a continuación, la Comisión formula recomendaciones y observaciones sobre asuntos concretos, cuando corresponde. UN وتقدم اللجنة توصيات وتبدي ملاحظات بشأن مسائل محددة، حسب الاقتضاء، في الفقرات الواردة أدناه.
    En los párrafos que siguen se examina la cuestión de la tortura y los niños. UN وتتناول الفقرات الواردة أدناه مسألة تعذيب اﻷطفال.
    En los párrafos que siguen examinaremos brevemente, a modo de ejemplo, la situación en varios países. UN وسندرس بإيجاز في الفقرات الواردة أدناه بعض البلدان، على سبيل المثال،.
    La Comisión Consultiva ha tomado en cuenta algunos de esos resultados de ejecución al formular sus recomendaciones en los párrafos que siguen. UN وأخذت اللجنة في الاعتبار بعض نتائج الأداء هذه عند القيام بصياغة توصياتها المدرجة في الفقرات الواردة أدناه.
    En los párrafos infra se destaca cómo se persiguen y alcanzan esos objetivos indicados del desarrollo humano en términos operacionales. UN وتلقي الفقرات الواردة أدناه الضوء على كيفية متابعة وتحقيق أهداف التنمية البشرية البعيدة المدى في الفرق التنفيذية.
    Considera que pueden hacerse más mejoras y ofrece en los párrafos que vienen a continuación algunas sugerencias que, a su juicio, podrían facilitar el examen de las propuestas presupuestarias y hacerlas más fácilmente accesibles al público que no está familiarizado con las operaciones cotidianas del ACNUR. UN وترى أنه يمكن إدخال المزيد من التحسينات، وتقدم في الفقرات الواردة أدناه بعض المقترحات التي ترى أن من شأنها أن تُسهِّل النظر في مقترحات الميزانية وتجعلها أيسر فهماً لجمهور غير مُلِم بالعمليات اليومية للمفوضية.
    En los párrafos que aparecen a continuación la Comisión se refiere a los recursos y otros aspectos relacionados específicamente con la UNMIT. UN وتتناول اللجنة في الفقرات الواردة أدناه الموارد والبنود الأخرى المتصلة على وجه التحديد ببعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي.
    La Comisión formula, cuando lo estima conveniente, recomendaciones y observaciones sobre cuestiones concretas, que figuran en los siguientes párrafos. UN وتقدم اللجنة توصياتها وملاحظاتها بشأن قضايا محددة، عند الاقتضاء، في الفقرات الواردة أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus