"الفقرة الأولى من المادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el primer párrafo del artículo
        
    • del primer párrafo del artículo
        
    • el párrafo primero del artículo
        
    • el punto I del artículo
        
    • su primer párrafo
        
    • su artículo primero en su apartado
        
    • párrafo I del artículo
        
    En nuestra opinión, para que entre en vigor es condición indispensable que se haya concluido, tal y como se exige en el primer párrafo del artículo IV del Tratado. UN وفي رأينا، يشكل استكماله شرطا مسبقا لدخوله حيز النفاذ، حسبما تقتضيه الفقرة الأولى من المادة السادسة من المعاهدة.
    En nuestra opinión, su conclusión es un requisito previo para su entrada en vigor, como se dispone en el primer párrafo del artículo 4 del Tratado. UN ونرى أن إكمال هذا النظام يشكل شرطا أساسيا للنفاذ وفق ما تقضي به الفقرة الأولى من المادة 4 من المعاهدة.
    En el primer párrafo del artículo 8 se estipula lo siguiente: UN وتنص الفقرة الأولى من المادة 8 على ما يلي:
    La primera consistía en fusionar las dos oraciones del primer párrafo del artículo. UN ويتمثل التغيير الأول في دمج الجملتين الأوليين الواردتين في الفقرة الأولى من المادة.
    Esto es igualmente válido para la reunificación de las familias (véase el párrafo primero del artículo 9). UN ويسري هذا أيضا في حالات لم شمل الأسر، انظر الفقرة الأولى من المادة 9.
    En el primer párrafo del artículo, el solicitante es el que asume la carga de la prueba, y ello no es inaceptable. UN وأضاف أن الفقرة الأولى من المادة تضع عبء الإثبات على عاتق الطرف الطالب وهذا أمر غير مقبول.
    el primer párrafo del artículo I del Tratado estipula específicamente que: " 1. UN وتنص الفقرة الأولى من المادة 1 من معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية بالخصوص على ما يلي:
    La intención con la que se promulgaba esta nueva disposición era hacer realidad la disposición relativa a las sanciones que ya existía en el primer párrafo del artículo 191 del código. UN وكان الغرض من وراء سن هذا الحكم الجديد إعطاء شكل أوضح للحكم المتعلق بالعقاب الذي كان يوجد بالفعل في الفقرة الأولى من المادة 191 من القانون.
    77. La no discriminación es un principio fundamental consagrado en el primer párrafo del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra. UN 77- إن عدم التمييز مبدأ جوهري يتجسد في الفقرة الأولى من المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف.
    La pena se reducirá en la mitad en el caso de la persona por cuya instigación se haya cometido el acto de perjurio, si el testigo, diciendo la verdad, habría expuesto inevitablemente a esa persona o a alguno de sus familiares a un riesgo grave como el mencionado en el primer párrafo del artículo precedente. UN يخفض نصف العقوبة عن الشخص الذي أديت شهادة الزور بتحريض منه إذا كان الشاهد يعرضه حتماً لو قال الحقيقة أو يعرض أحد أقربائه لخطر جسيم كالذي أوضحته الفقرة الأولى من المادة السابقة.
    En primer lugar, con respecto a la elaboración y la disponibilidad del régimen de verificación, a nuestro juicio su conclusión constituye un requisito previo para la entrada en vigor, tal y como se exige en el primer párrafo del artículo IV del Tratado. UN أولا، فيما يتعلق بتطوير وتهيئة نظام للتحقق، نرى أن إكماله يشكل شرطا مسبقا لدخول المعاهدة حيز النفاذ، حسبما هو مطلوب في الفقرة الأولى من المادة الرابعة من المعاهدة.
    6. Se ha modificado el primer párrafo del artículo 227, relativo a la función de intermediario para inducir a alguien a realizar actos contra las buenas costumbres con otra persona. UN 6 - جرى تغيير الفقرة الأولى من المادة 227 التي تتناول دور الوسيط في إغواء شخص على أداء عمل غير لائق مع شخص آخر.
    Israel estima que aún quedan progresos por realizar en el desarrollo del régimen de verificación del TPCE, cuya conclusión es una condición esencial para la entrada en vigor del Tratado, como lo exige el primer párrafo del artículo IV del TPCE. UN وتعتقد إسرائيل أنه لا يزال يتعين تحقيق تقدم في تطوير نظام تحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي يمثل إنجازه شرطا مسبقا لبدء نفاذ المعاهدة، كما تقتضي أحكام الفقرة الأولى من المادة الرابعة من المعاهدة.
    Israel valora los progresos considerables logrados en lo relativo al desarrollo del régimen de verificación del TPCE, como exige el primer párrafo del artículo IV del TPCE. UN وتقدّر إسرائيل التقدم المشهود المحرز في مجال تطوير نظام التحقق من تنفيذ المعاهدة، الذي يمثل إنجازه شرطا مسبقا لازما لسريان مفعولها، على النحو المطلوب في الفقرة الأولى من المادة الرابعة من المعاهدة.
    En el primer párrafo del artículo 26 de la Declaración se subraya que " toda persona tiene derecho a la educación. UN وتشدِّد الفقرة الأولى من المادة 26 من الإعلان العالمي على أنّه " لكل شخص الحق في التعليم.
    El siguiente párrafo se introducirá después del artículo 17 del Protocolo, y el primer párrafo del artículo 17 pasará a ser el artículo 17.1: UN تُدرج الفقرة التالية بعد المادة 17 من البروتوكول وتُسمَّى الفقرة الأولى من المادة 17 المادة 17-1:
    El siguiente párrafo se introducirá después del artículo 18 del Protocolo, y el primer párrafo del artículo 18 pasará a ser el artículo 18.1: UN تُدرج الفقرة التالية بعد المادة 18 من البروتوكول وتُسمَّى الفقرة الأولى من المادة 18 المادة 18-1:
    2. Sírvase brindar información sobre los avances en la aceptación de la enmienda del primer párrafo del artículo 20, relativo al tiempo asignado a las reuniones del Comité. UN 2 - يرجى تقديم معلومات عن التقدُّم المحرز فيما يتعلق بقبول تعديل الفقرة الأولى من المادة 20 بشأن وقت اجتماع اللجنة.
    29. el párrafo primero del artículo 8 de la Constitución de 20 de enero de 2002 dispone a este respecto que: " Todos los ciudadanos son iguales ante la ley " . UN 29- تنص الفقرة الأولى من المادة 8 من دستور 20 كانون الثاني/يناير 2002 في هذا الشأن على أن " جميع المواطنين سواسية أمام القانون " .
    El sistema jurídico garantiza la igualdad entre hombres y mujeres prevista en el punto I del artículo 5 de la Constitución Federal del Brasil en todos los asuntos relacionados con los derechos individuales, sociales y colectivos. UN المساواة بين الرجل والمرأة، المنصوص عليها في الفقرة الأولى من المادة 5 من دستور البرازيل الاتحادي، مكفولة أيضاً في النظام القانوني بأسره في جميع المسائل المتعلقة بالحقوق الشخصية والاجتماعية والجماعية.
    61. Con respecto al artículo 6, varios Estados manifestaron las dificultades que les planteaba la frase " con cualquier pretexto " en su primer párrafo. UN ١٦- وفيما يتعلق بالمادة ٦، أشارت عدة حكومات إلى الصعوبات التي وجدتها في عبارة " تعللا بأية ذريعة " الواردة في الفقرة اﻷولى من المادة.
    Por otra parte, sin perjuicio del conjunto de sus disposiciones, donde hay medidas que significan un avance en favor de la erradicación de esta actividad reprensible, debe anotarse que su artículo primero en su apartado primero repite casi literalmente el texto del artículo 47 del Protocolo Adicional I sobre la definición de mercenario. UN ومن ناحية أخرى ودون مساس بجميع أحكامها التي تتضمن تدابير تشكل تقدما في مجال استئصال هذا النشاط الذميم، ينبغي ملاحظة أن الفقرة اﻷولى من المادة ١ تكرر بصورة تكاد تكون حرفية نص المادة ٧٤ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول بشأن تعريف المرتزق.
    162. El párrafo I del artículo 30 de la Constitución Federal se refiere a la facultad de los ayuntamientos de legislar en asuntos de interés local. UN 162- وتشير الفقرة الأولى من المادة 30 من الدستور الاتحادي إلى سلطة البلديات في سن تشريعات خاصة بمسائل ذات اهتمام محلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus