También dijo que el segundo párrafo del artículo 14 iba más allá de la protección por lo que debía constituir un artículo separado a fin de recalcar su importancia. | UN | كما أوضح أن الفقرة الثانية من المادة ٤١ تتجاوز نطاق الحماية وأنه ينبغي بناء عليه أن تشكل مادة مستقلة لتأكيد أهميتها. |
Dijo que las " medidas " que debían adoptar los Estados según lo dispuesto en el segundo párrafo del artículo 13 debían definirse. | UN | وأضاف أن " التدابير " التي يجب على الدول أن تتخذها بموجب الفقرة الثانية من المادة ٣١ ينبغي أن تحدد. |
Le parecía que era preciso elaborar más el segundo párrafo del artículo 14 y que quizá se pudiera reagrupar con los artículos 24 y 29. | UN | وأضاف أن الفقرة الثانية من المادة ٤١ تحتاج إلى التدقيق وأنه ربما أمكن ضمها إلى المادتين ٤٢ و٩٢. |
El texto del segundo párrafo del artículo 1D es perfectamente claro al respecto: | UN | وصياغة الفقرة الثانية من المادة 1 دال واضحة بما لا يدع مجالاً معقولاً للجدل في هذه المسألة، إذ تنص على ما يلي: |
Así pues, los redactores del segundo párrafo del artículo 2 no tenían intención alguna de restringir el ámbito de aplicación del Convenio cuando incluyeron este párrafo en él. | UN | وعلى ذلك لم يكن في نية واضعي الفقرة الثانية من المادة 2 عندما أضافوا هذه الفقرة في الاتفاقية، تقييد نطاق تطبيق الأخيرة. |
:: Que se le conceda, inmediatamente que lo solicite, su libertad provisional bajo caución, conforme a lo dispuesto por la fracción I del artículo 20 de la Constitución y en los términos del párrafo segundo del artículo 135 del Código de Procedimientos Penales. | UN | الإفراج مؤقتاً عنه بكفالة، فور طلبه ذلك، وفقاً لما هو منصوص عليه في الجزء أولاً من المادة 20 من الدستور ولأحكام الفقرة الثانية من المادة 135 من قانون الإجراءات الجنائية؛ |
el segundo párrafo del artículo 22 debía estar dirigido más hacia las personas vulnerables; la lista citada no era exhaustiva. | UN | وينبغي أن تتجه الفقرة الثانية من المادة ٢٢ أكثر في اتجاه الضعفاء؛ والقائمة ليست وافية بالتالي. |
el segundo párrafo del artículo 12 estipula que los Estados deben ofrecer suficiente acceso a servicios en relación con el embarazo y el parto. | UN | تنص الفقرة الثانية من المادة ١٢ على أنه ينبغي للدول إتاحة خدمات مناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة. |
En el segundo párrafo del artículo 3 se enumeran algunos de los requisitos que se deben cumplir para alcanzar los propósitos generales establecidos en el primer párrafo. | UN | وتضع الفقرة الثانية من المادة ٣ عددا من الشروط التي ينبغي تلبيتها لكي تتحقق اﻷهداف العامة المنصوص عليها في الفقرة اﻷولى. |
Quisiera señalar a su atención que en el segundo párrafo del artículo 1 de dicho Acuerdo se dispone la presencia de observadores de las Naciones Unidas en todas las operaciones relativas a la retirada de Libia, quienes a su vez verificarán que dicha retirada sea efectiva. | UN | وأود أن أشير إلى أن الفقرة الثانية من المادة اﻷولى من ذلك الاتفاق نصت على أن يحضر مراقبون من اﻷمم المتحدة جميع عمليات الانسحاب الليبية ويتثبتون من الطابع الفعلي لهذا الانسحاب. |
El orador toma nota de esa crítica, pero considera que el segundo párrafo del artículo 2 de la Constitución, pese a su brevedad, abarca casi todos los aspectos esenciales. | UN | فقال إنه في الوقت الذي يحيط فيه علماً بذلك النقد فإنه يرى أن الفقرة الثانية من المادة ٢ من الدستور، ولو أنها مقتضبة، إلا أنها تغطي معظم النقاط اﻷساسية. |
*El segundo párrafo del artículo 11 de la Constitución de Luxemburgo establece que los luxemburgueses son iguales ante la ley sin hacer ningún tipo de distinción. | UN | * تنص الفقرة الثانية من المادة ١١ من دستور لكسمبرغ دون تمييز على أن مواطني لكسمبرغ متساوون أمام القانون. |
43. En cuanto a la igualdad de sexos se estipula en el segundo párrafo del artículo 4 constitucional mexicano: | UN | ٣٤- أما بالنسبة للمساواة بين الجنسين، فقد نصت الفقرة الثانية من المادة الرابعة من الدستور المكسيكي على ما يلي: |
En el segundo párrafo del artículo 12 leemos lo siguiente: | UN | وتنص الفقرة الثانية من المادة ١٢: |
En el segundo párrafo del artículo en cuestión, en el que se prevé la acción concertada o el derecho de cualquiera de las potencias garantes a tomar medidas, utiliza unos términos más contundentes que el primer párrafo. | UN | إن الفقرة الثانية من المادة محل النظر، بنصها على اتخاذ إجراءات متضافرة، أو حق أي دولة ضامنة في اتخاذ الإجراءات، تتضمن عبارات أكثر شدة من عبارات الفقرة الأولى. |
:: el segundo párrafo del artículo 1 de la Ley sobre la Lucha contra el Terrorismo se modificó como sigue: | UN | - أعيدت صياغة الفقرة الثانية من المادة 1 من قانون مكافحة الإرهاب على النحو التالي: |
70. La representante de Ucrania pidió aclaraciones acerca del segundo párrafo del artículo 14 ya que la redacción, el estilo y el sentido no eran muy claros. | UN | ٠٧- وطلبت ممثلة أوكرانيا إيضاحات بشأن الفقرة الثانية من المادة ٤١ نظرا إلى عدم وضوح صيغتها وأسلوبها ومعناها. |
El Gobierno de la República Francesa declara que el artículo 9 de la Convención no deberá interpretarse en el sentido en que impida la aplicación del segundo párrafo del artículo 96 del código de la nacionalidad francesa. | UN | تُعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أنه لا يجب تفسير المادة 9 من الاتفاقية على أنها تحول دون تطبيق الفقرة الثانية من المادة 96 من قانون الجنسية الفرنسي. |
El Gobierno de la República Francesa declara que el artículo 9 de la Convención no deberá interpretarse en el sentido en que impida la aplicación del segundo párrafo del artículo 96 del código de la nacionalidad francesa. | UN | تُعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أنه لا يجب تفسير المادة 9 من الاتفاقية على أنها تحول دون تطبيق الفقرة الثانية من المادة 96 من قانون الجنسية الفرنسي. |
La firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sólo añadirá la obligación adicional del párrafo segundo del artículo I de no causar, ni alentar, ni participar en un ensayo en áreas no jurisdiccionales. | UN | وإن التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية سيضيف فقط الالتزام الوارد في الفقرة الثانية من المادة اﻷولى بعدم التسبب في أي تجربة في المناطق غير الخاضعة لولاية الدولة أو تشجيعها أو المشاركة فيها. |
De conformidad con el párrafo II del artículo 35 de la Constitución, toda persona tiene derecho a elegir libremente un tipo de actividad, profesión, empleo y lugar de trabajo, en función de sus aptitudes. | UN | وفي إطار الفقرة الثانية من المادة 35 من الدستور، يحق لكل شخص أن يختار بحرية، في نطاق قدراته، نوعا من النشاط، فضلا عن مهنته وعمله ومكان شغله. |
62. En El Salvador la detención administrativa está regulada en el segundo inciso del artículo 13 de la Constitución que preceptúa que " la detención administrativa no excederá de 72 horas, dentro de las cuales deberá consignarse al detenido a la orden del juez competente, con las diligencias que hubiere practicado " . | UN | ٦٢ - وتنظم الاحتجاز الاداري في السلفادور الفقرة الثانية من المادة ١٣ من الدستور التي تنص على ما يلي: لا يتجاوز الاحتجاز اﻹداري ٧٢ ساعة يلزم خلالها تسليم المحتجز الى المحكمة المختصة، الى جانب نتائج ما يتخذ من إجراءات. |
Decreto por el que se declara reformados los artículos 14, segundo párrafo y 22 primer párrafo, y derogado el cuarto párrafo del artículo 22 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos | UN | مرسوم يُعلن بموجبه تعديل الفقرة الثانية من المادة 14 والفقرة الأولى من المادة 22، وإلغاء الفقرة الرابعة من المادة 22 من الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية. |