A juicio del Relator Especial, resultaba improcedente insistir en que todas las categorías de tratados enumeradas en el segundo párrafo del proyecto de artículo 7 se considerasen parte del derecho internacional general actual. | UN | ورأى المقرر الخاص أن من غير الملائم الإصرار على أن تشكل جميع فئات المعاهدات المذكورة في الفقرة الثانية من مشروع المادة 7 جزءاً من القانون الدولي العمومي الحالي. |
el segundo párrafo del proyecto de resolución A/C.5/50/L.8 menciona la disposición del Gobierno del Iraq a pagar las sumas adeudadas cuando se levanten o se mitiguen las sanciones. | UN | ٧٩ - وقال إن الفقرة الثانية من مشروع القرار A/C.5/50/L.8 تشير إلى استعداد حكومة بلده لدفع متأخراتها عند رفع أو تخفيف الجزاءات المفروضة عليها. |
La mayoría de las observaciones versaban sobre el segundo párrafo del proyecto de directriz 2.9.9. | UN | فمعظم التعليقات تنصب على الفقرة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي 2-9-9. |
Tal es el objeto del segundo párrafo del proyecto de directriz 2.1.4. | UN | وهذا هو موضوع الفقرة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-4. |
Se ha solicitado votación por separado sobre las palabras " entre otras cosas, controlar las transferencias que puedan contribuir a las actividades de proliferación y " del segundo párrafo del preámbulo del proyecto de resolución I. | UN | طُلب إجراء تصويت منفصل على عبارة " بجملة أمور منها الرقابة على عمليات نقل الأسلحة التي قد تسهم في الأنشطة المؤدية إلى انتشار الأسلحة و " في الفقرة الثانية من مشروع القرار طاء. |
Sin embargo, el Reino Unido está de acuerdo con el segundo párrafo del proyecto de directriz, a tenor del cual una reserva de esa índole no afecta al carácter obligatorio de la norma consuetudinaria pertinente, que continuará siendo aplicable. | UN | غير أن المملكة المتحدة توافق على الفقرة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي المذكور، التي تنص على أن ذلك التحفظ لا يمسّ الطابع الملزم للقاعدة العرفية المذكورة التي يستمر انطباقها. |
17) el segundo párrafo del proyecto de directriz 2.1.5 se refiere al caso particular de las reservas a los instrumentos constitutivos de las organizaciones internacionales. | UN | 17) وتتناول الفقرة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-5 حالة خاصة هي التحفظات على الصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية. |
el segundo párrafo del proyecto de directriz 2.5.11 [2.5.12] sienta a la vez el principio de la imposibilidad de hacer una objeción a una reserva con ocasión de un retiro parcial, y el de esa excepción en el caso en que el retiro sea discriminatorio. | UN | وتقر الفقرة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-11 [2-5-12] مبدأ عدم جواز الاعتراض على تحفظ بمناسبة إجراء سحب جزئي لـه كما تقر في الوقت ذاته مبدأ هذا الاستثناء في حالة السحب التمييزي. |
107. Por último, se sugirió que se redactase el segundo párrafo del proyecto de directriz 2.9.9 en forma de una cláusula de salvaguardia o " sin perjuicio " . | UN | 107- وأخيراً، اقترح صياغة الفقرة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي 2-9-9 في شكل بند " عدم إخلال " . |
67. Su delegación encuentra en general satisfactorio el proyecto de directrices sobre las declaraciones interpretativas, pero cree que cabría mejorar el segundo párrafo del proyecto de directriz 2.9.9. | UN | 67 - وقال إن وفده راض، بوجه عام، عن مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإعلانات التفسيرية، وإن كان من الممكن إدخال شيء من التحسين على الفقرة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي 2-9-9. |
El silencio como respuesta a una declaración interpretativa no constituye necesariamente aquiescencia; por tanto el segundo párrafo del proyecto de directriz 2.9.9 debería ser suprimido, dejando que el tema de la aquiescencia se determine por referencia al derecho internacional, o para una elaboración posterior. | UN | 18 - وأوضحت أن السكوت كرد على إعلان تفسيري لا يشكل بالضرورة قبولا، ومن ثم ينبغي إما حذف الفقرة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي 2-9-9، وترك مسألة القبول لتأكيدها بالإشارة إلى القانون الدولي، أو عرضها بمزيد من التفصيل. |
el segundo párrafo del proyecto de directriz 2.9.9 simplemente señala que se aplicaría una excepción en " circunstancias particulares " , sin precisar qué se entiende por tales circunstancias. | UN | على أن الفقرة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي 2-9-9 اكتفت بملاحظة أن الاستثناء ينطبق في ظروف محددة بعينها من دون تقديم إرشاد إلى مم تتشكل هذه الظروف. |
3) En el segundo párrafo del proyecto de preámbulo se dice que, aunque se rige principalmente por el derecho interno, la nacionalidad interesa directamente al derecho internacional. | UN | )٣( وتعبر الفقرة الثانية من مشروع الديباجة عن فكرة أن الجنسية، وإن كانت يحكمها أساسا التشريع الداخلي، فإنها تهم النظام الدولي مباشرة. |
Sr. GREY (Estados Unidos de América) [traducido del inglés]: Señor Presidente, la última versión que nos ha dado contiene un ligero cambio en el segundo párrafo del proyecto de decisión de su documento oficioso. | UN | السيد غراي )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: السيد الرئيس، لقد تضمن آخر نص أعطيتمونا إياه تغييرا طفيفا في الفقرة الثانية من مشروع المقرر المتعلق بورقتكم غير الرسمية. |
Sin embargo, dista de estar demostrado que tal retirada pueda tener efecto retroactivo, por lo que la cuestión de la validez de una reserva formulada en violación de las normas pertinentes del derecho interno puede plantearse en la práctica, lo que justifica la inclusión de la norma enunciada en el segundo párrafo del proyecto de directriz 2.1.4. | UN | على أن من غير الثابت على الإطلاق جواز أن يكون لسحب التحفُّظ هذا أثر رجعي، وبالتالي، فإن مسألة صحة التحفُّظ الذي يُبدى انتهاكاً لقواعد القانون الداخلي ذات الصلة قد تنشأ من الممارسة العملية، الأمر الذي يبرر إدراج القاعدة المذكورة في الفقرة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-4. |
96. El Relator Especial recordó que la primera frase del segundo párrafo del proyecto de directriz 2.5.X estaba inspirada en la primera frase del párrafo 10 de las Conclusiones Preliminares de 1997, con el añadido al principio de las palabras " A raíz de tal constatación " . | UN | 96- وأشار المقرر الخاص إلى أن الجملة الأولى من الفقرة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-س مأخوذة من الجملة الأولى من الفقرة 10 من الاستنتاجات الأولية الصادرة عام 1997، مضافةً إليها العبارة التالية: " وإذا حدث هذا الاستنتاج، " . |
Sin embargo, resultó que esta precisión era necesaria, pues, de otro modo, el final del segundo párrafo del proyecto de directriz 2.1.5 sería difícilmente comprensible (es imposible notificar una reserva a una organización internacional que todavía no existe). | UN | إلا أنه بدا أن هذا التوضيح ضروري، وإلا سيصعب فهم نهاية الفقرة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-5 (يستحيل إبلاغ تحفظ إلى منظمة دولية أو إلى جهاز غير موجودين بعد). |
Así pues, la delegación de Israel propone que el texto del segundo párrafo del proyecto de directriz sea el siguiente: " No obstante, el Estado u organización internacional que considere que la reserva no es válida podría considerar la posibilidad de formular una objeción " . | UN | وقالت إن وفدها يقترح لهذا السبب أن يكون نص الفقرة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي هو: " ومع ذلك يجوز للدولة أو للمنظمة الدولية، التي ترى أن هذا التحفظ غير صحيح، أن تنظر في صوغ اعتراض " . |
Dado que no hay objeciones a esa solicitud, someteré primero a votación las palabras " entre otras cosas, controlar las transferencias que puedan contribuir a las actividades de proliferación y " del segundo párrafo del preámbulo del proyecto de resolución I, respecto del cual se ha solicitado una votación por separado. | UN | لعدم وجود اعتراضات على ذلك الطلب، سأطرح للتصويت أولا عبارة " بجملة أمور منها الرقابة على عمليات نقل الأسلحة التي قد تسهم في الأنشطة المؤدية إلى انتشار الأسلحة و " في الفقرة الثانية من مشروع القرار طاء التي طُلب إجراء تصويت منفصل عليها. |
Por 131 votos contra ninguno y 27 abstenciones, se mantienen las palabras " entre otras cosas, controlar las transferencias que puedan contribuir a las actividades de proliferación y " del segundo párrafo del preámbulo del proyecto de resolución I. | UN | اعتمدت عبارة " بجملة أمور منها الرقابة على عمليات نقل الأسلحة التي قد تسهم في الأنشطة المؤدية إلى انتشار الأسلحة و " في الفقرة الثانية من مشروع القرار طاء بأغلبية 131 صوتا مقابل لا شيء، مع امتناع 27 عضوا عن التصويت. |
Sin embargo, su delegación coincide con el Relator Especial en cuanto a que este principio debe considerarse de manera flexible, como lo refleja el segundo párrafo de la directriz 2.9.9, aunque tal vez sea necesario profundizar la búsqueda de una definición más precisa de lo que se entiende por " circunstancias particulares " a fin de evitar confusiones respecto a la aplicación del proyecto de directriz. | UN | على أنها أضافت أن وفدها يتفق مع المقرر الخاص في أن هذا المبدأ ينبغي أن ينظر فيه بمرونة كما ينعكس في الفقرة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي، وإن كان من الممكن أن يقتضي الأمر التوصل إلى تعريف أكثر دقة لما يفهم من عبارة " ظروف خاصة معينة " لتجنب سوء الفهم عند تطبيق مشروع المبدأ التوجيهي. |