"الفقرتين الرابعة والخامسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los párrafos cuarto y quinto
        
    Señala que entre los párrafos cuarto y quinto del preámbulo debía insertarse el nuevo párrafo siguiente: UN وقال إن الفقرة الجديدة التالية ينبغي أن تدرج بين الفقرتين الرابعة والخامسة من الديباجة.
    Debería invertirse el orden de los párrafos cuarto y quinto del preámbulo. UN وأول هذه التنقيحات هو عكس ترتيب الفقرتين الرابعة والخامسة من الديباجة.
    Dicho de otra manera, este proyecto de resolución ha ido más allá de ocuparse de la transferencia y del uso ilícitos de las armas convenciona-les, especialmente en los párrafos cuarto y quinto del preámbulo. UN وبعبارة أخرى، فإن مشروع القرار هذا قد تجاوز معالجة النقل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية واستعمالها، وخصوصا في الفقرتين الرابعة والخامسة من الديباجة.
    Sobre la base de estas observaciones, mi delegación rechaza el proyecto de resolución y, en particular, los párrafos cuarto y quinto del preámbulo y los párrafos 1, 2, 4, 5 y 6 de la parte dispositiva. UN واستنادا الى الملاحظات التي تقدم ذكرها يرفض وفد بلدي مشروع القرار، وبخاصة الفقرتين الرابعة والخامسة من الديباجة وفقرات المنطوق ١ و ٢ و ٤ و ٥ و ٦.
    Específicamente, no somos parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y, por lo tanto, no podemos avalar las disposiciones de los párrafos cuarto y quinto del preámbulo ni el texto del párrafo 1 de la parte dispositiva. UN وبشكل محدد، نحن لسنا طرفـــا في معاهدة عدم الانتشار، ولذلك لا يمكننا أن نوافــق على أحكام الفقرتين الرابعة والخامسة من الديباجة أو على نص الفقرة ١ من المنطوق.
    481. El representante de Chile revisó oralmente los párrafos cuarto y quinto del preámbulo y los párrafos 1 y 2 del proyecto de resolución. UN 481- ونقح ممثل شيلي شفوياً الفقرتين الرابعة والخامسة من ديباجة مشروع القرار والفقرتين 1 و2 منه.
    Se sugirió que las citas de instrumentos internacionales que figuraban en los párrafos cuarto y quinto del preámbulo debían ser más exactas. UN 14- واقتُرح أن تكون الاقتباسات المأخوذة عن صكوك دولية في الفقرتين الرابعة والخامسة من الديباجة أكثر دقة.
    Con todo, expresa reservas acerca de ciertos elementos de los párrafos cuarto y quinto del preámbulo y de los párrafos 4 y 5, que establecen un vínculo entre esas violaciones y los procesos políticos internos que ha de definir cada pueblo en ejercicio de su derecho de libre determinación. UN ولكن لدى وفدها تحفظات إزاء عناصر الفقرتين الرابعة والخامسة من الديباجة والفقرتين ٤ و ٥ من منطوق مشروع القرار، التي تقيم علاقة بين تلك الانتهاكات والعمليات السياسية الداخلية وهي عمليات يقررها كل شعب في ممارسته حقه في تقرير المصير.
    a) se agregó un nuevo párrafo entre los párrafos cuarto y quinto del preámbulo; UN )أ( أضيفت فقرة جديدة بين الفقرتين الرابعة والخامسة من الديباجة؛
    El Presidente entiende que la Comisión desea aprobar el proyecto de preámbulo con las modificaciones de los párrafos cuarto y quinto propuestas por los Estados Unidos. UN 87- الرئيس: قال إنه يفترض أن اللجنة تود أن توافق على مشروع الديباجة بالتعديلات التي اقترحت الولايات المتحدة إدخالها على الفقرتين الرابعة والخامسة من الديباجة.
    Señalamos con orgullo el hecho de que nuestra iniciativa es un resultado tangible del proceso de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, celebrada en Durban, tal como se indica en los párrafos cuarto y quinto del preámbulo. UN ونسلط الضوء بافتخار على أن مبادرتنا نتيجة ملموسة لعملية مؤتمر ديربان العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، على النحو الوارد في الفقرتين الرابعة والخامسة من الديباجة.
    En referencia particular a los párrafos cuarto y quinto del preámbulo y los párrafos segundo y cuarto de la parte dispositiva, la oradora insiste en que la delegación de Filipinas considera necesario que los derechos a la reunificación de las familias y al movimiento sin restricciones de las remesas se apliquen a todos los migrantes, sean o no documentados. UN وتكلمت تحديدا عن الفقرتين الرابعة والخامسة من الديباجة والفقرتين الثانية والرابعة من المنطوق، فأكدت أن موقف وفدها هو أن الحق في جمع شمل الأسرة وفي حرية تدفق التحويلات المالية ينبغي أن ينطبق عل جميع المهاجرين، سواء أكانت إقامتهم شرعية أم غير شرعية.
    Corrección del resumen de la 20ª sesión de la Primera Comisión (véase el Diario No. 2002/208, p. 13): el proyecto de texto de los párrafos cuarto y quinto debe ser el siguiente: UN اللجنة الأولى تصويب لموجز الجلسة 20 للجنة الخامسة (انظر الصفحة 14 من العدد 2002/208 من اليومية): يصبح نص الفقرتين الرابعة والخامسة كما يلي:
    Tras mencionar los párrafos cuarto y quinto del preámbulo, recuerda que desde septiembre de 2000, grupos terroristas tales como Hamas, la Jihad Islámica y la Brigada de Mártires de Al-Aqsa han asesinado a 903 israelíes, entre ellos 109 niños, y han herido a miles de otros. UN وبعد أن تلا الفقرتين الرابعة والخامسة من الديباجة أشار إلى أنه منذ أيلول/سبتمبر 2000 قتلت مجموعات إرهابية مثل حماس والجهاد الإسلامي وفرقة شهداء الأقصى 903 إسرائيليين، من بينهم 109 أطفال وأصابت آلافاً آخرين بجراح.
    Aunque los párrafos cuarto y quinto del preámbulo y el segundo párrafo de la parte dispositiva del proyecto de resolución hacen referencia a migrantes documentados y el cuarto párrafo de la parte dispositiva a migrantes legales, la delegación de México considera que todos los migrantes, independientemente de su condición jurídica, deberían poder disfrutar de estos derechos, incluidos los migrantes sin documentación. UN وقال إنه على الرغم من أن الفقرتين الرابعة والخامسة من ديباجة مشروع القرار والفقرة الثانية من منطوقه تشير إلى المهاجرين المقيمين إقامة شرعية وأن الفقرة الرابعة من المنطوق تشير إلى المهاجرين الشرعيين، فإن الموقف الذي يتخذه وفده هو أن هذين الحقَّين ينبغي أن يتمتع بهما جميع المهاجرين، أيا كان وضعهم القانوني، بمن فيهم المهاجرون المقيمون إقامة غير شرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus