"الفقر إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la pobreza a
        
    • la pobreza al
        
    • la pobreza y un
        
    • la pobreza hasta
        
    • la pobreza ha
        
    • la pobreza en
        
    • de pobreza a
        
    • poverty to
        
    • de pobreza al
        
    • pobreza en un
        
    • pobreza a la
        
    • pobreza por
        
    • la pobreza para
        
    Durante la Cumbre del Milenio, los dirigentes del mundo definieron varias tareas para reducir la pobreza a la mitad antes de 2015. UN وخلال مؤتمر قمة الألفية، حدد قادة العالم عددا من المهام الرامية إلى تخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Tasas de crecimiento y de inversión requeridas para reducir la pobreza a la mitad en África en el año 2015 UN معدلات النمو والاستثمار اللازمة لتخفيف الفقر إلى نصفه في أفريقيا بحلول 2015
    Aunque se prevé que las tasas de crecimiento económico de África aumenten en 2001 y 2002, estarán por debajo de lo que se necesita para alcanzar la meta internacional de reducir la pobreza a la mitad en 2015. UN ورغم توقع ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في أفريقيا في عامي 2001 و 2002، فإنها ستكون أدنى كثيرا مما هو لازم لبلوغ الهدف الدولي المتمثل في تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Sin ello, será imposible aprovechar todo ese talento que se precisa para que una nación pase de la pobreza al desarrollo y la prosperidad. UN وبدون ذلك، سيكون من المستحيل الاستفادة من كل تلك المواهب المطلوبة لانتقال دولة ما من الفقر إلى التنمية والازدهار.
    En 2001, hubo alrededor de un 10,5% de disminución en la incidencia de la pobreza y un 12,4% de disminución en el grado de pobreza con respecto al año anterior. UN فقد انخفض عدد الفقراء في عام 2001 بنسبة 10.5 في المائة وانخفضت معدلات الفقر إلى 12.4 في المائة بالمقارنة مع السنة الماضية.
    Juntos lograremos cumplir nuestro compromiso de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015. UN فإذا وحدنا صفوفنا، فإننا سننجح في الوفاء بالتزاماتنا بتخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Entre ellos figuraban la reducción de la pobreza a la mitad, la erradicación de la pandemia del SIDA y la universalización de la enseñanza primaria. UN ومن هذه الأهداف تخفيض معدلات الفقر إلى النصف، والقضاء على وباء الإيدز، وإتاحة التعليم الابتدائي للجميع.
    La decisión de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015 es imperiosa, pero no lo estamos haciendo suficientemente bien. UN إن القرار بخفض مستوى الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 أمر أساسي، لكننا لا نعمل جيدا بصورة كافية.
    El comercio mundial debería ser un medio de reducir la pobreza a la mitad antes del 2015, uno de los objetivos del Milenio en materia de desarrollo. UN فالتجارة العالمية ينبغي أن تكون وسيلة لتخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، وهو أحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si no mejoran las oportunidades de empleo remunerado, no será posible aumentar el ingreso para reducir la pobreza a la mitad antes del año 2015. UN فبغير تحسين فرص اكتساب الدخل لا تلوح أي إمكانية لزيادة الدخول بحيث يمكن الوصول إلى نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    La oportunidad que tenemos de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015 está desapareciendo rápidamente. UN ونافذة الفرصة لخفض الفقر إلى النصف في عام 2015 تغلق بسرعة.
    Por ejemplo, para reducir la pobreza a la mitad para el 2015 se necesitará una tasa media de crecimiento de la renta por habitante del 4%. UN فتخفيض معدل الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، مثلا، يتطلب أن يكون المعدل المتوسط لنمو دخل الفرد 4 في المائة.
    Prestación de cooperación técnica y apoyo sustantivo en la esfera de la reducción de la pobreza a gobiernos locales y redes regionales UN تقديم التعاون التقني والدعم الموضوعي في مجال الحد من الفقر إلى الحكومات المحلية والشبكات الإقليمية
    En la Cumbre del Milenio adoptamos un plan de acción, los objetivos de desarrollo del Milenio, cuya finalidad era reducir la pobreza a la mitad para el año 2015. UN لقد اعتمدنا في مؤتمر القمة خطة عمل، الأهداف الإنمائية للألفية، استهدفت تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Por eso es necesario prestar especial atención a los países africanos para ayudarlos a alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad para 2015. UN وإنه يلزم، لذلك، الاهتمام بصورة خاصة بالبلدان الأفريقية من أجل مساعدتها على تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول سنة 2015.
    Esperamos reducir la pobreza al 45% para fines de 2009. UN ونتوقع أن نخفض معدل الفقر إلى 45 في المائة بنهاية 2009.
    Declaración 1. El 18 de octubre de 2010, las Naciones Unidas conmemoraron el Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza bajo el lema " Cerrar la brecha entre la pobreza y un trabajo decente " . UN 1 - في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2010، احتفلت الأمم المتحدة باليوم الدولي للقضاء على الفقر مستخدمة موضوع " من الفقر إلى العمل اللائق: ردم الهوة " .
    Actuando en el contexto de los esfuerzos nacionales e internacionales por combatir la pobreza hasta erradicarla, UN واتخاذا لاجراء في سياق الجهود الوطنية والدولية لمكافحة الفقر إلى حين استئصاله،
    El porcentaje de familias que vive por debajo del umbral de la pobreza ha alcanzado como mínimo el 30%. UN وارتفعت النسبة المئوية لﻷسر التي تعيش تحت خط الفقر إلى نحو ٣٠ في المائة على اﻷقل.
    18. El Comité está sumamente preocupado por la generalización y el grado inaceptable de la pobreza en la RAE. UN 18- ويساور اللجنة بالغ القلق لاتساع انتشار الفقر إلى حد غير مقبول في منطقة هونغ كونغ.
    Esa iniciativa había propiciado una reducción considerable del nivel de pobreza a través, por ejemplo, de la construcción de viviendas, escuelas y centros de salud. UN وقد أسفرت هذه التجربة عن تقليص مستوى الفقر إلى حد كبير عن طريق بناء المساكن والمدارس والمراكز الصحية على سبيل المثال.
    Since 1978 when reforms and opening-up were launched the living standards of the Chinese people moved from poverty to subsistence and from subsistence to relative prosperity. UN ومنذ استهلال الإصلاحات والانفتاح في عام 1978، تقدمت مستويات المعيشة من الفقر إلى الكفاف ومن الكفاف إلى الرخاء النسبي.
    Las tendencias actuales proyectan una nueva disminución de la tasa de pobreza al 12% a más tardar en 2015, lo que superaría el objetivo de reducir a la mitad la tasa de pobreza. UN وإذا استمرت الاتجاهات الحالية، يتوقع أن يزيد تراجع معدل الفقر إلى 12 في المائة بحلول عام 2015، مما سيؤدي إلى تجاوز الهدف المتمثل في تخفيض معدله بمقدار النصف.
    Era preciso invertir recursos financieros en programas públicos a fin de reducir a la mitad el índice de pobreza en un plazo de diez años. UN وينبغي استثمار الموارد المالية في برامج عامة لتخفيض معدلات الفقر إلى النصف في غضون 10 سنوات.
    Para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, sobre todo el de reducir a la mitad la pobreza por ingresos, las economías africanas deben crecer. UN وبغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة خفض الفقر إلى النصف، لا بد من نمو الاقتصادات الأفريقية.
    El objetivo bien definido fue la reducción a la mitad del flagelo de la pobreza para el año 2015. UN وتم تحديد الهدف الواضح ألا وهو تخفيض مستوى الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus