"الفقر على المستوى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la pobreza a nivel
        
    • la pobreza en el plano
        
    • pobreza a nivel de
        
    • la pobreza en los
        
    • la pobreza a escala
        
    • pobreza en los niveles
        
    • estrategia de
        
    Además, los esfuerzos por reducir la pobreza a nivel mundial se han visto marcadamente afectados por el impacto de las crisis financieras de los últimos dos años. UN ثم إن الجهود المبذولة للحد من الفقر على المستوى العالمي عرقلت بشكل حاد بتأثير اﻷزمات المالية في العامين الماضيين.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza a nivel local UN الأهداف الإنمائية للألفية واستراتيجيات الحد من الفقر على المستوى المحلي
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a que intensifique la movilización de la comunidad, incluida la participación de los niños, en la lucha contra la pobreza a nivel local. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز حشد جهود المجتمعات المحلية، بما في ذلك بمشاركة الأطفال، من أجل الحد من الفقر على المستوى المحلي.
    La Asamblea y el Consejo podrían estudiar con especial atención la vertiente de la iniciativa relativa a su efecto en la reducción de la pobreza en el plano nacional. UN وقال إن ثمة جانبا من جوانب المبادرة يمكن أن يكون موضع تدقيق خاص من جانب الجمعية العامة والمجلس وهو تأثيرها على تخفيف الفقر على المستوى المحلي.
    El PNUD también coopera con el Departamento de Información Pública de la Secretaría en una campaña de información sobre erradicación de la pobreza a nivel de los países y aplicará ese tema en sus actividades ordinarias de comunicación e información. UN كما يتعاون البرنامج اﻹنمائي مع إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة بشأن تنظيم حملة إعلامية للقضاء على الفقر على المستوى القطري وستدرج الموضوع ضمن أنشطتها اﻹعلامية وأنشطة الاتصالات العادية التي تقوم بها.
    ∙ ¿Hasta qué punto ha sido efectiva la asistencia que brindan las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a la formulación de políticas de reducción de la pobreza en los distintos países? UN ∙ إلى أي مدى كان الدعم المقدم من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة لوضع سياسات لتخفيف حدة الفقر على المستوى القطري فعالا؟
    En relación con la cuestión de la eliminación de la pobreza, quisiera recordar la iniciativa de Túnez orientada a la creación de un fondo mundial de solidaridad para combatir la pobreza a escala mundial. UN وأود أن أذكر بمبادرة تونس الرامية إلى إنشاء صندوق للتضامن العالمي لمكافحة الفقر على المستوى الدولي كموضوع يتصل اتصالا وثيقا بموضوع القضاء على الفقر.
    Recomienda que el Estado Parte incremente sus esfuerzos para aumentar el nivel de vida de la población que vive en la pobreza, entre otras cosas, mejorando la capacidad de elaborar y supervisar estrategias para reducir esa pobreza en los niveles local y comunitario y garantizando el acceso a los servicios sociales y de salud, a la educación y a una vivienda adecuada. UN وتوصي الدولة الطرف بمضاعفة جهودها للارتقاء بمستوى المعيشة في صفوف السكان الفقراء بطرق منها تعزيز القدرة على وضع ورصد استراتيجيات الحد من الفقر على المستوى المحلي والمجتمعي، وضمان الحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم والسكن اللائق.
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a que intensifique la movilización de la comunidad, incluida la participación de los niños, en la lucha contra la pobreza a nivel local. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز حشد جهود المجتمعات المحلية، بما في ذلك بمشاركة الأطفال، من أجل الحد من الفقر على المستوى المحلي.
    El Foro Social recomienda que se emplee ese mecanismo para supervisar la aplicación de las políticas de reducción de la pobreza a nivel nacional. UN ويوصي المحفل الاجتماعي بأن يُرصَد من خلال تلك الآلية تنفيذ سياسات الحد من الفقر على المستوى الوطني.
    Muchos ejemplos demuestran que los Objetivos han desempeñado un papel importante en la reducción de la pobreza a nivel nacional. UN ويبين العديد من الأمثلة أنه كان لتلك الأهداف دور هام في تقليص الفقر على المستوى الوطني.
    Ese programa abarca un total de 15 islas y tiene un poderoso complemento en las actividades cuyo objeto es reactivar y facilitar la eliminación de la pobreza a nivel de base y en el plano local; UN ويغطي هذا البرنامج ما مجموعه ١٥ جزيرة، وتكمله طائفة هامة من أنشطة القضاء على الفقر على المستوى الجماهيري ومستوى المجتمع المحلي ذات طابع حفاز وتسهيلي؛
    El primer objetivo es asegurar el apoyo coordinado de las Naciones Unidas de las actividades de erradicación de la pobreza a nivel de los países y la disponibilidad de recursos. UN يتمثل الهدف اﻷول في كفالة تنسيق الدعم المقدم من اﻷمم المتحدة ﻷنشطة القضاء على الفقر على المستوى القطري، ومدى توافر الموارد.
    Es importante la participación del Banco Mundial, que es un socio decisivo en el desarrollo, para la aplicación eficaz del Programa de Acción de Bruselas, particularmente en el contexto de la preparación de documentos de estrategia de lucha contra la pobreza a nivel de los países. UN ولمشاركة البنك الدولي، الذي يعتبر شريكا إنمائيا أساسيا، أهميتها بالنسبة للتنفيذ الفعال لبرنامج عمل بروكسل، لا سيما في سياق إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر على المستوى القطري.
    Figura 1 De qué manera puede desarrollarse la estrategia de reducción de la pobreza a nivel de país UN الشكل 1- كيف يمكن أن تتكشف استراتيجية الحد من الفقر على المستوى القطري
    68. La disminución de la población no se traduce automáticamente en una reducción de la pobreza a nivel macroeconómico. UN 68 - ولا يمكن تلقائيا ترجمة حدوث انخفاض في عدد السكان إلى تدن في معدلات الفقر على المستوى الكلي.
    Hay una gran demanda de crédito en pequeña escala y el proyecto podría desempeñar un importante papel en cuanto a contribuir a la mitigación de la pobreza en el plano de las comunidades de base. UN والطلب كبير على الائتمانات الصغيرة، ويمكن للمشروع أن يؤدي دورا هاما باﻹسهام في التخفيف من وطأة الفقر على المستوى الشعبي.
    Las intervenciones en materia de microfinanciación y gestión pública local del FNUDC contribuyen a la reducción de la pobreza en el plano local y a la participación y habilitación y hay indicios de que han tenido repercusiones. UN فتدخلات الصندوق في مجالي التمويل المذكور والحكم المحلـي تسهم في الحد من الفقر على المستوى المحلي، كما تسهم في تحقيق مشاركة الناس والتمكين لهم؛ وثمة مؤشرات على حدوث هذا الأثر.
    La elaboración de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza en los países se sigue de cerca y se controla conjuntamente con el Banco Mundial mediante evaluaciones y reuniones consultivas periódicas. UN وتجري متابعة العمل المتعلق بورقات استراتيجية الحد من الفقر على المستوى القطري على نحو وثيق كما يجري رصده بالاشتراك مع البنك الدولي في اجتماعات دورية للتقييم والتشاور المشتركين.
    Los desafíos del mundo moderno exigen una perspectiva mundial y una acción común que tengan en cuenta el vínculo existente entre la paz, la seguridad y el desarrollo sostenible sobre la base de un enfoque político que englobe democracia, derechos humanos y buena gestión pública, así como estrategias generales para la lucha contra la pobreza a escala internacional. UN إن سمات عالمنا اليوم تتطلب نظرة شمولية وعملا مشتركا يأخذ بعين الاعتبار الخيط الرابط بين الأمن والسلم والتنمية المستدامة وما يسندهما من حياة سياسية تكرس الديمقراطية وحقوق الإنسان والحكم الرشيد ومن استراتيجيات شمولية لمقاومة الفقر على المستوى الدولي.
    Se hará especial hincapié en mejorar los conocimientos sobre los niños más desfavorecidos a través de estudios y encuestas sobre cuestiones como la pobreza en los niveles subnacionales, así como en la protección social, el desarrollo del niño en la primera infancia y los niños sin escolarizar. UN وسيولى تركيز خاص إلى تحسين المعارف المتعلقة بأشد الفئات حرمانا بين الأطفال عن طريق الدراسات والاستقصاءات المعنية بمسائل من قبيل الفقر على المستوى دون الوطني، والحماية الاجتماعية، ونماء الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة والأطفال غير الملتحقين بمدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus