El crecimiento económico es imprescindible para aliviar la pobreza en el país. | UN | فالنمو الاقتصادي أساسي من أجل تخفيف حدة الفقر في البلد. |
Los programas de reintegración, protección social y reducción de la pobreza en el país también se extienden a los refugiados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن برامج إعادة الاندماج والحماية الاجتماعية والحد من الفقر في البلد متاحة أيضاً للاجئين. |
En el marco de esa labor, se estaba preparando un conjunto de indicadores más generales para evaluar todos los factores que afectaban a la pobreza en el país. | UN | وفي هذا السياق، يتم وضع مؤشرات أوسع لقياس جميع جوانب الفقر في البلد. |
Esos esfuerzos, dignos de elogio, siguen siendo insuficientes para estimular una auténtica recuperación económica y reducir el nivel de pobreza del país. | UN | ورغم أن هذه الجهود جديرة بالثناء فهي غير كافية لإحداث تعاف اقتصادي حقيقي والحد من مستوى الفقر في البلد. |
La pobreza del país limita el número de mujeres que tienen derecho a recibir préstamos bancarios. | UN | ويعني مستوى الفقر في البلد أن عدد النساء المؤهلات للاقتراض من المصارف العادية محدود. |
Niveles de pobreza en el país según zona geográfica para 1996 y 1998 | UN | مستويات الفقر في البلد حسب المنطقة الجغرافية في عامي 1996 و 1998 |
Cabo Verde, dentro del marco del compromiso asumido en dicha Cumbre, ha tomado las medidas necesarias para luchar contra la pobreza en el país. | UN | ولا يزال الرأس اﻷخضر، في إطار الارتباط الذي قطعه في مؤتمر القمة، يعتمد التدابير اللازمة لمكافحة الفقر في البلد. |
En el marco de esa labor, se estaba preparando un conjunto de indicadores más generales para evaluar todos los factores que afectaban a la pobreza en el país. | UN | وفي هذا السياق، يتم وضع مؤشرات أوسع لقياس جميع جوانب الفقر في البلد. |
No está claro si en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo existe ya un consenso en cuanto a cómo erradicar la pobreza en el país de que se trate. | UN | وليس واضحاً ما إذا كان في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي توافق في الآراء حول طريقة القضاء على الفقر في البلد المعني. |
El alcance de la pobreza en el país refleja las disparidades persistentes en la lucha contra las enfermedades y la malnutrición. | UN | 781- ويعكس مستوى الفقر في البلد التباينات التي لا تزال قائمة في مجال الحد من الأمراض وسوء التغذية. |
El Fondo prevé realizar un estudio sobre la interdependencia entre la agricultura urbana, la migración interna y la reducción de la pobreza en el país. | UN | ويخطط الصندوق لإجراء دراسة عن تداخل العلاقات فيما بين الزراعة الحضرية والهجرة الداخلية والحد من الفقر في البلد. |
Se está realizando una evaluación constante de la pobreza en el país, la cual se espera ayude a identificar las prioridades para asistir a los pobres. | UN | وهناك تقييم جار حاليا لحالة الفقر في البلد يتوقع أن يستعان به في تحديد أولويات تقديم المساعدة إلى الفقراء. |
Más de diez millones de personas todavía sufren la pobreza en el país. | UN | ولا يزال أكثر من 10 ملايين نسمة يعانون من الفقر في البلد. |
Entre las medidas adoptadas para el alivio de la pobreza en el país se incluyen: | UN | وتشمل الخطوات المتخذة للتخفيف من حدة الفقر في البلد ما يلي: |
El Gobierno estableció una división para la erradicación de la pobreza subordinada a la Oficina del Vicepresidente cuya responsabilidad principal es la coordinación de las medidas adoptadas por las diferentes entidades que participan en la erradicación de la pobreza en el país. | UN | كما أنشأت شعبة القضاء على الفقر تحت إشراف مكتب نائب رئيس الجمهورية، الذي من مسؤولياته الرئيسية تنسيق أعمال أصحاب المصلحة المختلفين المعنيين بالقضاء على الفقر في البلد. |
El nivel de pobreza del país también fue señalado en el Informe sobre Desarrollo Humano 2000, publicado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | كما أن تقرير التنمية البشرية لعام 2000 الذي أعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد أظهر مدى انتشار الفقر في البلد. |
El mandato del recién formulado programa nacional de erradicación de la pobreza comprende, entre otras cosas, la coordinación de todas las actividades de erradicación de la pobreza del país. | UN | وأضاف أن ولاية البرنامج الوطني للقضاء على الفقر، المنشأ حديثا تشمل تنسيق جميع أنشطة القضاء على الفقر في البلد. |
En él se esbozan estrategias y prioridades con arreglo al plan estratégico de lucha contra la pobreza del país. | UN | وتعرض هذه الخطة الاستراتيجيات والأولويات المتماشية مع ورقة استراتيجية الحد من الفقر في البلد. |
Las políticas de aumentos de sueldos y salarios se orientan en las labores de disminución de pobreza en el país. | UN | وتندرج سياسة رفع المرتبات والأجور في إطار الجهود الرامية إلى الحد من مستوى الفقر في البلد. |
97. El Comité hace suya la sugerencia formulada por el PNUD en su National Human Development Report 1999 (informe nacional sobre desarrollo humano, 1999, relativo a Georgia), que desaconseja modificar el umbral de pobreza de acuerdo con las propuestas que ha recibido el Estado Parte, pues esta modificación daría una idea inadecuada de la pobreza existente en el país. | UN | 97- وتؤيد اللجنة الاقتراح الذي أورده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقرير التنمية البشرية - جورجيا 1999، وهو الاقتراح الذي يدعو إلى عدم تغيير عتبة حد الفقر ويستند إلى الاقتراحات التي تسلمتها الدولة الطرف، لأن من شأن هذا التغيير أن يعطي فكرة غير صحيحة عن وضع الفقر في البلد. |
:: La tasa de pobreza fue del 67% en 2006 (no se dispone de nuevos datos sobre 2013) | UN | :: بلغت نسبة الفقر في البلد 67 في المائة في عام 2006 (لم تتوافر بيانات جديدة عن ذلك لعام 2013) |
b) La pobreza en Nicaragua 588 - 627 136 | UN | 2- الفقر في البلد 594-633 124 ثامناً (تابع) |