"الفقر هو أحد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pobreza es uno
        
    • pobreza es una
        
    • la pobreza era una
        
    • pobreza era uno
        
    Por gratitud y reconocimiento debemos señalar que la pobreza es uno de los problemas de este país en desarrollo que se ve agravado aún más por las sanciones unilaterales injustas, injustificadas e improcedentes impuestas a su pueblo. UN وينبغي أن نشير، تعبيراً عن الامتنان والتقدير، إلى أن الفقر هو أحد التحديات الماثلة في هذا البلد النامي، وأنه يتفاقم بالجزاءات الانفرادية المفروضة على مواطنيه بصورة ظالمة وغير مبررة ولا داعي لها.
    La erradicación de la pobreza es uno de los temas del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, en el que se promueve un enfoque integral para abordar las cuestiones de la pobreza, la población y el desarrollo. UN والقضاء على الفقر هو أحد الموضوعات المتضمنة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي يدعو إلى نهج متكامل للتصدي لقضايا الفقر والسكان والتنمية.
    La erradicación de la pobreza es uno de los objetivos fundamentales de la comunidad internacional y de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ١٨ - القضاء على الفقر هو أحد اﻷهداف اﻷساسية للمجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة بكاملها.
    Habida cuenta de que la pobreza es una de las principales causas de la explotación infantil y los malos tratos a la infancia, debe abordarse con una estrategia sostenida en los medios nacionales e internacionales para garantizar a todos una mayor justicia social. UN ونظرا ﻷن الفقر هو أحد اﻷسباب اﻷساسية ﻹيذاء اﻷطفال واستغلالهم، فيجب التصدي لهذا السبب باتباع استراتيجات مستدامة على كل من الصعيدين الوطني والدولي لكفالة قدر أكبر من العدالة الاجتماعية للجميع.
    En la Declaración sobre la cooperación económica internacional emitida por la Asamblea General en su decimoctavo período extraordinario de sesiones se reconoció que la erradicación de la pobreza era una importante tarea para el decenio de 1990. UN وإن إعلان التعاون الاقتصادي الدولي الصادر عن الدورة الاستثنائية الثامنة عشرة للجمعية العامة يسلم بأن القضاء على الفقر هو أحد التحديات الرئيسية للتسعينات.
    La pobreza era uno de los principales motivos de la trata, y el Gobierno había instituido programas encaminados a luchar contra la pobreza, en particular en las zonas rurales. UN وقال ان الفقر هو أحد اﻷسباب الرئيسية لهذا الاتجار، وان الحكومة وضعت برامج لتخفيف حدة الفقر، ولا سيما في المناطق الريفية.
    La erradicación de la pobreza es uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas y sus organismos especializados, pero resulta difícil de alcanzar. UN ٤٤١ - ثم إن القضــاء علــى الفقر هو أحد اﻷهداف الجوهرية لﻷمم المتحدة ووكالاتها. إلا أن تحقيقه لا يزال بعيد المنال.
    La erradicación de la pobreza es uno de los medios más eficaces para proteger a la población y reducir sus posibilidades de ser explotada por la delincuencia organizada transnacional. UN وأردف قائلاً إن القضاء على الفقر هو أحد أنجع الوسائل لحماية الناس وتقليل فرص استغلالهم من قِبَل مرتكبي الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    71. La pobreza es uno de los principales factores que obstaculizan la lucha contra el trabajo infantil. UN 71- الفقر هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجه حملة مكافحة عمل الأطفال.
    36. La CPUDH estima que la pobreza es uno de los principales factores de las violaciones de los derechos humanos en Ucrania. UN 36- تعتبر مفوضة البرلمان الأوكراني لحقوق الإنسان أن الفقر هو أحد العوامل الرئيسية لانتهاكات حقوق الإنسان في أوكرانيا.
    La erradicación de la pobreza es uno de los requisitos esenciales del desarrollo sostenible, y la lucha contra la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía debería desempeñar una función decisiva en el logro de la sostenibilidad. UN والقضاء على الفقر هو أحد المتطلبات الأساسية للتنمية المستدامة، كما أن التصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف ينبغي أن يؤدي دوراً رئيسياً في تحقيق الاستدامة.
    Esta iniciativa ha resultado ser una de las estrategias de éxito fundamentales a la hora de afrontar la violencia sexual y por razón de género, ya que la pobreza es uno de los factores que predisponen a la vulnerabilidad ante este tipo de violencia. UN وقد تبين أن هذه المبادرة واحدة من الاستراتيجيات الرئيسية للنجاح في معالجة العنف الجنسي والجنساني لأن الفقر هو أحد العوامل المهيئة للتعرض للعنف الجنسي والجنساني.
    Esta iniciativa ha resultado ser una de las estrategias de mayor éxito a la hora de afrontar la violencia sexual y por razón de género, ya que la pobreza es uno de los principales factores que determinan la vulnerabilidad a este tipo de violencia. UN وقد تبين أن هذه المبادرة واحدة من أكثر الاستراتيجيات نجاحا في التصدي للعنف الجنسي والجنساني، بالنظر إلى أن الفقر هو أحد العوامل الرئيسية التي تجعل الضحايا عرضة لمثل هذا العنف.
    23. La erradicación de la pobreza es uno de los pilares de la política pública del gobierno argentino, por lo cual las recomendaciones 99.86 y 99.87 son aceptadas. UN 23- القضاء على الفقر هو أحد أعمدة السياسات العامة للحكومة الأرجنتينية، ولذلك تقبل الأرجنتين التوصيتين 99-86 و99-87.
    La eliminación de la pobreza es uno de los tres temas de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, está incluida en el programa de la Conferencia Mundial sobre la Población y el Desarrollo, es un objetivo Español Página primordial de la Estrategia Internacional del Desarrollo para el Tercer Decenio de las Naciones Unidas para el Desarrollo y constituye un elemento importante del Programa 21. UN والقضاء على الفقر هو أحد المواضيع الثلاثة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وهو موضوع مدرج في جدول أعمال المؤتمر العالمي المعني بالسكان والتنمية، كما أنه أحد اﻷهداف الرئيسية للاستراتيجية الانمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة الانمائي الرابع، وهو عنصر هام من عناصر جدول أعمال القرن ٢١.
    Reafirmando que la erradicación de la pobreza es uno de los mayores retos globales con que se enfrenta actualmente el mundo, en particular en África y en los países menos adelantados, y subrayando la importancia de acelerar un crecimiento económico que sea sostenible, de base amplia e inclusivo y que contribuya a la creación de empleo pleno y productivo y trabajo decente, UN وإذ تعيد تأكيد أن القضاء على الفقر هو أحد أكبر التحديات التي يواجهها العالم اليوم، وبخاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا، وإذ تؤكد أهمية الإسراع بخطى النمو الاقتصادي المستدام الواسع القاعدة والشامل للجميع، بما في ذلك تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل الكريم،
    Reafirmando que la erradicación de la pobreza es uno de los mayores retos globales con que se enfrenta actualmente el mundo, en particular en África, los países menos adelantados y algunos países de ingresos medianos, y subrayando la importancia de acelerar el crecimiento económico sostenible, inclusivo y equitativo y el desarrollo sostenible, que contribuyan a crear empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos, UN وإذ تعيد تأكيد أن القضاء على الفقر هو أحد أكبر التحديات التي تواجه العالم اليوم، خاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا وفي بعض البلدان المتوسطة الدخل، وإذ تؤكد أهمية الإسراع بخطى النمو الاقتصادي المستدام الواسع القاعدة والشامل للجميع، بما في ذلك تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل الكريم،
    26. De igual manera, la eliminación de la pobreza es una de las cuestiones fundamentales que se debatirán en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ٢٦ - وبالمثل، فإن القضاء على الفقر هو أحد القضايا الرئيسية التي ستناقش في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Habida cuenta de que la pobreza es una de las principales causas de la explotación infantil y los malos tratos a la infancia, debe abordarse con una estrategia sostenida en los medios nacionales e internacionales para garantizar a todos una mayor justicia social. UN ونظرا ﻷن الفقر هو أحد اﻷسباب اﻷساسية ﻹيذاء اﻷطفال واستغلالهم، فيجب التصدي لهذا السبب باتباع استراتيجات مستدامة على كل من الصعيدين الوطني والدولي لكفالة قدر أكبر من العدالة الاجتماعية للجميع.
    Otra delegación apoyó esa opinión y destacó que la erradicación de la pobreza era una de las cuatro prioridades del PNUD que habían sido aprobadas por la Junta Ejecutiva. UN وأعرب وفد آخر عن تأييده لذلك الرأي، وأكد على أن موضوع استئصال شأفة الفقر هو أحد اﻷولويات اﻷربع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي وافق عليها المجلس التنفيذي.
    Otra delegación apoyó esa opinión y destacó que la erradicación de la pobreza era una de las cuatro prioridades del PNUD que habían sido aprobadas por la Junta Ejecutiva. UN وأعرب وفد آخر عن تأييده لذلك الرأي، وأكد على أن موضوع استئصال شأفة الفقر هو أحد اﻷولويات اﻷربع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي وافق عليها المجلس التنفيذي.
    Añadió que la erradicación de la pobreza era uno de los objetivos básicos del desarrollo del país y que la estrategia nacional se centraba en la atención de las necesidades de la población en materia de salud, educación, nutrición y empleo. UN وأضاف قائلا إن القضاء على الفقر هو أحد اﻷهداف اﻹنمائية اﻷساسية في البلد وأن الاستراتيجية الوطنية تركز على تلبية احتياجات الناس في مجالات الصحة والتعليم والتغذية والعمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus