"الفقر والتنمية الاقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la pobreza y el desarrollo económico
        
    • la pobreza y desarrollo económico
        
    • pobreza y alcanzar el desarrollo económico
        
    • la pobreza y de desarrollo económico
        
    • pobreza y al desarrollo económico
        
    i) " Financiación del mejoramiento de tugurios parra la erradicación de la pobreza y el desarrollo económico " ; UN `1 ' " تمويل تحسين الأحياء الشعبية من أجل القضاء على الفقر والتنمية الاقتصادية " ؛
    El programa nacional sobre salud reproductiva ha contribuido de manera positiva a nuestro documento de estrategia sobre la reducción de la pobreza y el desarrollo económico. UN وأسهم البرنامج الوطني المعني بالصحة الإنجابية مساهمة جيدة في ورقة استراتيجية الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية.
    1. El Gobierno de Azerbaiyán desea centrar su respuesta en la reducción de la pobreza y el desarrollo económico en Azerbaiyán. UN 1 - تركز حكومة أذربيجان ردها على مسألة الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية في أذربيجان.
    Requiere una estrategia de crecimiento económico acompañada de las políticas adecuadas del sector social que puedan contribuir a un círculo virtuoso de reducción de la pobreza y desarrollo económico. UN وهو يتطلب استراتيجية للنمو الاقتصادي مصحوبة بالسياسات السليمة في القطاع الاجتماعي بما يتيح لها أن تسهم في إنشاء حلقة إيجابية يتواتر فيها خفض حدة الفقر والتنمية الاقتصادية.
    En consecuencia, se preparó un programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo económico con miras a seguir fortaleciendo la protección social de la población en un futuro próximo y tomar las medidas necesarias para reducir el nivel de pobreza. UN 5 - ولذلك أُعد البرنامج الحكومي بشأن الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية بهدف زيادة دعم الحماية الاجتماعية للسكان في المستقبل القريب، والنص على التدابير اللازمة لخفض مستوى الفقر.
    con la erradicación de la pobreza a) i) Mayor número de países miembros de la CEPAL que adoptan políticas y medidas en la subregión para erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo económico de conformidad con las recomendaciones UN (أ) ' 1` زيادة عدد بلدان المنطقة دون الإقليمية الأعضاء في اللجنة التي تعتمد سياسات وتدابير في مجالي القضاء على الفقر والتنمية الاقتصادية تتماشى وتوصيات اللجنة
    Además, el número de muertes a nivel mundial por el SIDA obstaculiza las perspectivas de reducción de la pobreza y de desarrollo económico. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الخسائر العالمية التي يسببها الإيدز تعوق آفاق الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية.
    Teniendo en cuenta que los recursos disponibles son escasos, se requieren criterios de financiación innovadores para afrontar los retos de la reducción de la pobreza y el desarrollo económico sostenible. UN وفي وقت تندر فيه الموارد، تظهر الحاجة إلى نهج مبتكرة في التمويل لمواجهة التحديات التي تواجه عملية الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية المستدامة.
    Las principales contribuciones al logro de resultados en las esferas de la pobreza y el desarrollo económico se hicieron mediante la elaboración y difusión de productos de conocimientos, la creación de capacidad y consultas. UN قُدمت المساهمات الرئيسية في تحقيق نتائج التنمية المستدامة في مجالي الفقر والتنمية الاقتصادية من خلال تطوير منتجات المعارف ونشرها، وبناء القدرات، وتقديم المشورة.
    Si bien se acepta que un pequeño grado de desigualdad es necesario en aras de la eficiencia económica, se ha demostrado que si la desigualdad es constantemente elevada o creciente se dificultan la erradicación de la pobreza y el desarrollo económico en general. UN وفي حين أن قدرا من عدم المساواة مقبول باعتباره ضروريا للكفاءة الاقتصادية، أثبت تفاقم عدم المساواة أو ارتفاعه باستمرار أنه مضر بالقضاء على الفقر والتنمية الاقتصادية بصورة عامة.
    Considerando la protección del medio ambiente, la erradicación de la pobreza y el desarrollo económico y social, incluida la igualdad entre las mujeres y los hombres, esenciales para el desarrollo sostenible; UN وإذ نرى أن حماية البيئة، والقضاء على الفقر والتنمية الاقتصادية والاجتماعية - بما في ذلك المساواة بين المرأة والرجل - شروط أساسية لتحقيق التنمية المستدامة؛
    Considerando la protección del medio ambiente, la erradicación de la pobreza y el desarrollo económico y social, incluida la igualdad entre las mujeres y los hombres, esenciales para el desarrollo sostenible; UN وإذ نرى أن حماية البيئة، والقضاء على الفقر والتنمية الاقتصادية والاجتماعية - بما في ذلك المساواة بين المرأة والرجل - شروط أساسية لتحقيق التنمية المستدامة؛
    En febrero de 2003, el Jefe del Estado aprobó un programa estatal para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico al objeto de garantizar un crecimiento económico sostenido. UN وفي شباط/فبراير 2004، وافق رئيس الدولة على برنامج حكومي للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية يرمي إلى كفالة اضطراد النمو الاقتصادي.
    Profundamente preocupada por el progreso lento e insuficiente en proporcionar servicios básicos de saneamiento, y consciente del impacto de la falta de saneamiento en la salud de las personas, la reducción de la pobreza y el desarrollo económico y social, y en el medio ambiente, en particular los recursos hídricos, UN " وإذ يساورها بالغ القلق إزاء بطء وتيرة التقدم المحرز في التمكين من الحصول على خدمات الصرف الصحي وعدم كفايته، وإدراكا منها لأثر انعدام الصرف الصحي على صحة الإنسان والحد من الفقر والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك على البيئة، لا سيما موارد المياه،
    ii) Mayor porcentaje de los Estados miembros que consideran que son " útiles " o " muy útiles " los productos y servicios del subprograma destinados a mejorar su comprensión de los problemas de desarrollo de la subregión y de las alternativas de políticas para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تعتبر خدمات البرنامج الفرعي ومنتجاته ' ' مفيدة`` أو ' ' مفيدة جدا`` إذ تهدف إلى زيادة فهمها لتحديات التنمية في المنطقة دون الإقليمية وخيارات السياسات في مجالي الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية
    Profundamente preocupada por el progreso lento e insuficiente en proporcionar servicios básicos de saneamiento, y consciente del impacto de la falta de saneamiento en la salud de las personas, la reducción de la pobreza y el desarrollo económico y social, y en el medio ambiente, en particular los recursos hídricos, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما تتسم به وتيرة التقدم المحرز في إتاحة إمكانية الحصول على خدمات الصرف الصحي الأساسية من بطء وعدم كفاية، وإدراكا منها لأثر انعدام الصرف الصحي في صحة الإنسان والحد من الفقر والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك في البيئة، ولا سيما موارد المياه،
    Las medidas encaminadas a combatir la discriminación fundada en el género, la raza, el origen étnico o la residencia son necesarias no solo para promover la integración, sino también para complementar los programas de lucha contra la pobreza y desarrollo económico. UN 61 - والتدابير الرامية إلى مكافحة التمييز على أساس الجنس أو الانتماء العرقي أو الأصل الإثني أو مكان الإقامة ضرورية ليس لتعزيز الاندماج فحسب، ولكن أيضا لإكمال برامج مكافحة الفقر والتنمية الاقتصادية.
    Claramente, Liberia no puede atender su deuda sin comprometer sus perspectivas de reducción de la pobreza y desarrollo económico, y mucho menos pagar una cantidad que el Tribunal Superior británico reconoció que era " una suma considerable " . UN ولا تستطيع ليبيريا قطعاً خدمة دينها دون أن تعرض للخطر فرصها المحتملة للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية إذا ضربنا صفحاً عن دفع مبلغ سلمت المحكمة البريطانية العليا بأنه " مبلغ كبير " .
    Debido a los vínculos económicos, políticos y sociales que mantienen con sus países de origen, los miembros de las diásporas pueden ser una fuente de financiación para la realización en sus países de origen de actividades de reducción de la pobreza y desarrollo económico en las que se tengan en cuenta las cuestiones de género. UN والصلات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية التي يحافظ عليها المغتربون مع بلدانهم الأصلية تجعلهم مصدرا محتملا للتمويل المراعي للمنظور الجنساني للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية في بلدان الأصل().
    con la erradicación de la pobreza a) i) Mayor número de países miembros de la CEPAL que adoptan políticas y medidas en la subregión para erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo económico de conformidad con las recomendaciones UN (أ) ' 1` زيادة عدد بلدان المنطقة دون الإقليمية الأعضاء في اللجنة التي تعتمد سياسات وتدابير في مجالي القضاء على الفقر والتنمية الاقتصادية تتماشى وتوصيات اللجنة
    Se han adoptado varios programas oficiales para recoger aspecto específicos de género, entre los que se pueden mencionar el Programa Nacional de Reducción de la pobreza y de desarrollo económico. UN ولقد اعتُمدت برامج رسمية عديدة تتضمن مراعاة النواحي الجنسانية، ويمكن أن يذكر، من بين هذه البرامج، البرنامج الوطني للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية.
    En las estrategias de desarrollo para el próximo decenio -- especialmente las referidas a la mitigación de la pobreza y al desarrollo económico -- se deberá tener plenamente en cuenta el VIH/SIDA. UN 141 - ويجب على استراتيجيات التنميــــة للعقـد المقبل - لا سيما تلك التي تتعلق بتخفيف الفقر والتنمية الاقتصادية - أن تأخذ تماما في اعتبارها فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus