"الفقر والحد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pobreza y reducir
        
    • pobreza y la reducción
        
    • y reducir la pobreza
        
    • la pobreza y
        
    • pobreza y reducción
        
    • pobreza y la disminución
        
    • pobreza y a la reducción
        
    En la Declaración y el Programa de Acción se instaba a los Estados a que adoptaran o reforzaran programas nacionales destinados a erradicar la pobreza y reducir la exclusión social. UN وقد حث إعلان وبرنامج عمل ديربان الدول على وضع برامج وطنية جديدة لاستئصال الفقر والحد من الاستبعاد الاجتماعي، أو تعزيز البرامج القائمة في هذا الصدد.
    El acceso universal a la protección y los servicios sociales básicos es necesario para romper el ciclo de pobreza y reducir la desigualdad y la exclusión social. UN ومن الضروري توفير إمكانية حصول الجميع على الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية الأساسية، من أجل كسر حلقة الفقر والحد من عدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    La reconstrucción del sistema productivo nacional para lograr la creación de empleos suficientes como para erradicar la pobreza y reducir el desempleo; UN إعادة هيكلة الإنتاج الوطني لخلق فرص العمل اللازمة والكافية للقضاء على الفقر والحد من البطالة؛
    Muchos objetivos, incluidos los de la erradicación de la pobreza y la reducción del hambre y del desempleo, todavía no se habían logrado. UN وأضاف إن العديد من اﻷهداف، وضمنها تلك المتصلة بالقضاء على الفقر والحد من المجاعة والبطالة، لم تتحقق بعد.
    En esas reuniones se ha hecho hincapié, sobre todo, en la erradicación de la pobreza y la reducción de las disparidades entre los grupos sociales y entre los países. UN وكان للقضاء على الفقر والحد من التفاوت بين الفئات الاجتماعية وبين البلدان أهمية خاصة بالنسبة لهذه الاجتماعات.
    Se reconoció que el crecimiento económico vigoroso era fundamental para mitigar y reducir la pobreza y generar empleo productivo. UN وسلم بأن النمو الاقتصادي النشط أمر أساسي لتخفيف الفقر والحد منه ولتوليد العمالة المنتجة.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga esforzándose por combatir la pobreza y reducir las diferencias entre las zonas rurales y las zonas urbanas. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر والحد من أوجه التفاوت بين المناطق الريفية والحضرية.
    Se incentivan los microproyectos generadores de renta para la mujer pobre y que es cabeza de familia, a fin de que pueda enfrentar con éxito la pobreza y reducir las ocasiones de ser objeto de violencia. UN تشجيع المشروعات الصغيرة المدرة للدخل للمرأة الفقيرة والمعيلة لتفادي مواجهة الفقر والحد من فرص العنف.
    En vez de apoyarse exclusivamente en el sistema de justicia penal, la prevención de la violencia y el delito debería pues incluir medidas para promover la igualdad y la justicia y para luchar contra la pobreza y reducir la desesperación de los jóvenes. UN وبدلا من الاعتماد على نظام العدالة الجنائية وحده، أن تشتمل طرق منع العنف على تدابير لدعم المساواة والعدالة ومكافحة الفقر والحد من حالات اليأس بين الشباب.
    En vez de apoyarse exclusivamente en el sistema de justicia penal, la prevención de la violencia y el delito debería incluir medidas para promover la igualdad y la justicia y para luchar contra la pobreza y reducir la desesperanza de los jóvenes. UN وبدلا من الاعتماد على نظام العدالة الجنائية وحده، أن تشتمل طرق منع العنف على تدابير لدعم المساواة والعدالة ومكافحة الفقر والحد من حالات اليأس بين الشباب.
    En vez de apoyarse exclusivamente en el sistema de justicia penal, la prevención de la violencia y el delito debería pues incluir medidas para promover la igualdad y la justicia y para luchar contra la pobreza y reducir la desesperación de los jóvenes. UN وبدلا من الاعتماد على نظام العدالة الجنائية وحده، أن تشتمل طرق منع العنف على تدابير لدعم المساواة والعدالة ومكافحة الفقر والحد من حالات اليأس بين الشباب.
    Un planteamiento integrado de la prestación de los servicios básicos que interesara a todos los miembros de la comunidad sería el medio más efectivo de erradicar la pobreza y reducir la marginalización de los pobres. UN ومن شأن توخي نهج متكامل لتوفير الخدمات اﻷساسية يشمل كافة أعضاء المجتمع أن يكون أكثر السبل فعالية للقضاء على الفقر والحد من تهميش الفقراء.
    En esas reuniones se ha hecho hincapié, sobre todo, en la erradicación de la pobreza y la reducción de las disparidades entre grupos y naciones. UN وكان للقضاء على الفقر والحد من التفاوت بين المجموعات وبين الدول أهمية خاصة بالنسبة لهذه الاجتماعات.
    En el texto también se insiste en la erradicación de la pobreza y la reducción de la mortalidad infantil. UN كما يوجّه النص الانتباه إلى القضاء على الفقر والحد من وفيات الرُضَّع.
    ● Realizar exámenes nacionales periódicos de las políticas económicas y los presupuestos nacionales para orientarlos hacia la erradicación de la pobreza y la reducción de las desigualdades; UN ● القيام بانتظام على الصعيد الوطني باستعراض السياسات الاقتصادية والميزانيات الوطنية لتوجيهها نحو القضاء على الفقر والحد من التفاوتات؛
    :: A menudo lo que falta entre los esfuerzos de la lucha contra la pobreza y la reducción de la pobreza es la existencia de instituciones de buena gestión pública que sean responsables y estén en condiciones de responder. UN :: مؤسسات الحكم الرشيد التي تستجيب للطلبات والتي تخضع نفسها للمساءلة هي في كثير من الأحيان الحلقة المفقودة بين الجهود المبذولة لمكافحة الفقر والحد من الفقر.
    Recomienda asimismo que el Estado parte siga elaborando políticas específicas y servicios de apoyo para la mujer, con el objetivo de aliviar y reducir la pobreza. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تواصل الدولة الطرف وضع سياسات وتقديم خدمات داعمة تستهدف النساء بهدف تخفيف حدة الفقر والحد منه.
    El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte siga formulando políticas específicas y creando servicios de apoyo para la mujer con el fin de atenuar y reducir la pobreza. UN وتعيد اللجنة أيضاً تأكيد توصيتها التي تدعو الدولة الطرف إلى مواصلة وضع سياسات محددة الأهداف وإحداث خدمات دعم توجههما للنساء بهدف تخفيف وطأة الفقر والحد منه.
    Cuba puso de relieve los logros de Antigua y Barbuda en materia de derechos humanos, por ejemplo las medidas para combatir y reducir la pobreza y prestar servicios familiares y de asistencia social. UN وتنوه كوبا بالإنجازات التي حققتها أنتيغوا وبربودا على صعيد حقوق الإنسان، ومن ذلك الإجراءات التي اتخذتها لمكافحة الفقر والحد منه ولتمكين الأسر من الاستفادة من الخدمات والرفاه الاجتماعي.
    Se instó por tanto a los gobiernos a reducir la pobreza y disminuir la desigualdad social. UN ومن ثم فقد تم حث الحكومات على التخفيف من حدة الفقر والحد من الظلم الاجتماعي.
    Erradicación de la pobreza y reducción de las desigualdades y la exclusión UN القضاء على الفقر والحد من أوجه التفاوت والاستبعاد
    12. Ratificamos el papel de la cultura en la erradicación de la pobreza y la disminución de las desigualdades sociales en América Latina y el Caribe, como parte del proceso hacia la consecución de sociedades más equitativas y mejor preparadas para enfrentar los desafíos actuales, incorporando estrategias de desarrollo sostenible; UN 12 - نؤكد دور الثقافة في القضاء على الفقر والحد من الفوارق الاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في إطار عملية بناء مجتمعات أكثر إنصافا وأفضل استعدادا لمواجهة التحديات الماثلة، بالاستناد إلى استراتيجيات للتنمية المستدامة؛
    358. El Grupo de Trabajo también se percató de que era importante establecer el vínculo entre el Plan Nacional de Desarrollo (PND) y Plan de Acción Nacional de Derechos Humanos, a saber el derecho a vivir libre de pobreza y a la reducción de la pobreza como uno de los objetivos fundamentales del PND. UN 358- وأدرك الفريق العامل أيضاً أنه من المهم إقامة صلة بين خطة التنمية الوطنية وخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وتتمثل هذه الصلة في أن الحق في الحرية من الفقر والحد من الفقر يمثلان هدفاً أساسياً في خطة التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus