La lacra de la pobreza y las enfermedades sigue afligiendo a millones de personas de todo el mundo. | UN | فآفة الفقر والمرض ما زالت تفتك بملايين البشر في كل مكان في العالم. |
Etiopía valora altamente la paz y la seguridad, porque sin ellas, no podemos combatir la pobreza y las enfermedades que están arrasando el continente. | UN | إن إثيوبيا تجل السلم والأمن، لأنه بدونهما لا يمكننا أن نحارب الفقر والمرض اللذين يدمران القارة. |
Pero también estamos trabajando para erradicar la pobreza y las enfermedades. | UN | لكننا نعمل أيضا من أجل القضاء على الفقر والمرض. |
Las Naciones Unidas han logrado muchísimo en su labor para erradicar la pobreza y la enfermedad y proporcionar ayuda humanitaria. | UN | واﻷمم المتحدة أنجزت الكثير في عملها من أجل القضاء على الفقر والمرض وتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية. |
Lamentablemente, el continente de África aún sigue a la zaga en muchas esferas, mientras la pobreza y la enfermedad asolan el continente. | UN | ومن المؤلم أن قارة أفريقيا لا تزال متخلفة في مجالات عديدة، إذ يبتلي الفقر والمرض هذه القارة. |
Se habla mucho de pobreza y enfermedad para describir la situación en muchas partes de África. | UN | فقد أصبح الفقر والمرض كلاهما موضع حديث طويل لتصوير الحالة في كثير من أنحاء أفريقيا. |
La comunidad internacional debe seguir combatiendo la pobreza y las enfermedades. | UN | ويجب أن يستمر المجتمع الدولي في مكافحة الفقر والمرض. |
En muchas partes del mundo, la pobreza y las enfermedades causan sufrimientos indecibles y dan lugar a preocupaciones de seguridad acuciantes. | UN | وفي بقاع عديدة من العالم, تسبب الفقر والمرض في معاناة لا توصف, وفي شواغل أمنية ملحة. |
La India y África comparten la lucha contra la pobreza y las enfermedades. | UN | تشترك الهند وأفريقيا في مكافحة الفقر والمرض. |
La delegación de la Jamahiriya Árabe Libia señala que nunca subrayará suficientemente su inquietud por la pobreza y las enfermedades entre las mujeres del África subsahariana. | UN | وأضافت أن وفدها لا يستطيع أن يؤكد أكثر من ذلك قلقه على انتشار الفقر والمرض بين النساء في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Hay un número sorprendente de niños que son víctimas de la pobreza y las enfermedades y siguen teniendo que hacer frente a amenazas de violencia, explotación y discriminación. | UN | وهناك عدد مذهل من الأطفال يعانون من الفقر والمرض ويظلون يواجهون التهديدات بالعنف والاستغلال والتمييز. |
Las cuestiones relativas al desarrollo están ahí; las realidades del mundo, entre ellas la pobreza y las enfermedades también están ahí. | UN | فالمسائل المتعلقة بالتنمية لا تزال قائمة؛ وحقائق الواقع في العالم لا تزال قائمة، بما فيها الفقر والمرض. |
Huelga decir que la comunidad internacional se ha esforzado extraordinariamente por consolidar su compromiso con la erradicación de la pobreza y las enfermedades. | UN | وغني عن البيان، أن المجتمع الدولي بذل جهوداً مضنية لتعزيز التزامه باستئصال الفقر والمرض. |
Detener la pobreza y las enfermedades y desarrollar el potencial pleno de todos siempre ha sido el objetivo de la humanidad durante generaciones. | UN | وتسعى البشرية منذ أجيال وأجيال إلى إبعاد شبح الفقر والمرض وتطوير القدرات الكاملة للجميع. |
Todos los Estados, tanto desarrollados como en desarrollo, deben poner de su parte para intensificar la lucha contra la pobreza y la enfermedad. | UN | وعلى جميع الدول، المتقدمة النمو منها والنامية، أن تقوم بواجبها نحو تكثيف الكفاح ضد الفقر والمرض. |
La seguridad mundial no puede construirse sobre el terreno minado de la pobreza y la enfermedad. | UN | الأمن العالمي لا يمكن أن يبنى على حقل ألغام من الفقر والمرض. |
En gran parte del mundo en desarrollo, la pobreza y la enfermedad causan indecibles sufrimientos y provocan una apremiante sensación de inseguridad. | UN | وفي الكثير من بلدان العالم النامي، يسبب الفقر والمرض معاناة شديدة ويثيران شواغل أمنية ملحة. |
Sin embargo, esta situación no debe oscurecer todas las actividades que se llevan a cabo en el país para, entre otras cosas, promover los derechos humanos y luchar contra la pobreza y la enfermedad. | UN | ومع ذلك، يجب ألا يحجب هذا الأمر الجهود التي تُبذل في البلاد لتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الفقر والمرض بوجه خاص. |
En Uganda, un programa sobre la vida familiar tiene por objetivo luchar contra la pobreza y la enfermedad dentro de las comunidades rurales. | UN | وفي أوغندا، يهدف برنامج الحياة الأسرية إلى مكافحة الفقر والمرض في المجتمعات الريفية. |
La ciencia y la tecnología, que deberían habernos proporcionado los medios para superar la pobreza y la enfermedad y que podrían ser una fuerza creativa y unificadora, desafortunadamente se han dedicado desmedidamente a fines militares. | UN | إن العلم والتكنولوجيا اللذين ينبغي أن يوفرا الوسائل اللازمة للتغلب على الفقر والمرض واللذين يمكن أن يكونا قوة موحدة خلاقة، تم تكريسهما بما لا يدع مجالا للشك، لﻷغراض العسكرية. |
Las consecuencias de la crisis para la salud de la población se definen principalmente en términos del círculo vicioso entre pobreza y enfermedad. | UN | 65 - ويمكن تحديد آثار الأزمة على الوضع الصحي للسكان، بشكل رئيسي، من خلال الحلقة المفرغة القائمة بين الفقر والمرض. |
Al mismo tiempo, como causa y consecuencia de este espantoso escenario, hemos sido testigos de una sucesión de conflictos sangrientos que han causado más pobreza y enfermedades y la degradación, o incluso la destrucción, del medio ambiente. | UN | وفي الوقت نفسه، وكسبب ونتيجة معا لهــــذه الحالة المزعجة، نشهد سلسلة من الصراعات الدموية التي راحت تزيد من الفقر والمرض وتؤدي إلى المزيد من تدهور البيئة بل تدميرها. |