la pobreza y la inseguridad alimentaria parecen estar particularmente exacerbadas en esas zonas montañosas áridas. | UN | ويبدو أن الفقر وانعدام الأمن الغذائي يتفاقمان لا سيما في المناطق الجبلية القاحلة. |
Es indispensable empoderarlas desde el punto de vista económico para que produzcan más y participen en la formulación de políticas a fin de poder hacer frente a la pobreza y la inseguridad alimentaria. | UN | فتمكينهن الاقتصادي من أجل زيادة الإنتاج والمشاركة في صياغة السياسات مسألة مهمة لمعالجة الفقر وانعدام الأمن الغذائي. |
la pobreza y la inseguridad alimentaria se hacen cada vez más generalizadas y los sistemas de atención de la salud y educación muestran un rápido deterioro. | UN | كما ينتشر الفقر وانعدام الأمن الغذائي على نطاق واسع وبصورة متزايدة، فضلاً عن التدهور السريع في نظم الصحة والتعليم. |
A su vez, esta situación presionará al alza los niveles de pobreza e inseguridad alimentaria. | UN | وهذا سيؤدي بدوره إلى ممارسة ضغط تصاعدي على مستويات الفقر وانعدام الأمن الغذائي. |
La falta de impulso de una industria agrícola autosostenible ha empujado a los agricultores a un círculo vicioso de pobreza e inseguridad alimentaria. | UN | فالإخفاق في النهوض بصناعة زراعية قائمة على الدعم الذاتي قد دفع المزارعين إلى دائرة مفرغة من الفقر وانعدام الأمن الغذائي. |
2. Nuestro compromiso de dirigir todos nuestros esfuerzos a la lucha contra la pobreza y la inseguridad alimentaria y a la promoción del desarrollo y el progreso de todos los pueblos del mundo; | UN | 2- التزامنا ببذل جميع جهودنا في سبيل مكافحة الفقر وانعدام الأمن الغذائي وتعزيز تنمية أمم العالم قاطبة وتقدمها؛ |
La combinación de continuos conflictos, cierres, crisis fiscales, y la retención de los ingresos palestinos por el Gobierno de Israel tuvo efectos inmediatos: los ingresos se redujeron y la pobreza y la inseguridad alimentaria se intensificaron. | UN | وكان لتضافر استمرار الصراع وعمليات الإغلاق والأزمة المالية وامتناع حكومة إسرائيل عن دفع الإيرادات الفلسطينية آثار فورية: انخفضت الدخول وازداد الفقر وانعدام الأمن الغذائي سوءا. |
Entre las personas particularmente vulnerables a la pobreza y la inseguridad alimentaria en Cuba estaban los habitantes de las provincias orientales, las mujeres, los niños y las personas de edad, así como las familias encabezadas por mujeres. | UN | ومن بين الأشخاص الذين يعانون معاناة شديدة من الفقر وانعدام الأمن الغذائي السكان الذين يقيمون في المقاطعات الشرقية والنساء والأطفال والمسنّون وكذلك الأسر المعيشية التي تعيلها أنثى. |
La conclusión principal fue que el alza de los precios de los alimentos y el combustible había repercutido negativamente en la incidencia de la pobreza y la inseguridad alimentaria. | UN | وكانت النتيجة الأساسية التي خلصت إليها هذه البعثات هي الأثر السلبي لارتفاع أسعار الأغذية والوقود على معدلات تفشي الفقر وانعدام الأمن الغذائي. |
Los Jefes de Estado africanos nunca han dejado de subrayar la función central de la agricultura en la lucha contra la pobreza y la inseguridad alimentaria en África. Han insistido, entre otras cosas, en la necesidad de extender la superficie cultivable y modernizar la agricultura. | UN | إن القادة الأفارقة لم يفتأوا يؤكدون على الدور المحوري للزراعة في مكافحة الفقر وانعدام الأمن الغذائي في القارة، وكذلك على ضرورة توسيع المساحات الصالحة للزراعة وتحديث أساليبها. |
18. Como consecuencia de la erosión del suelo y las sequías periódicas, Lesotho seguía padeciendo una merma de la producción agrícola que estaba agravando el déficit de alimentos y propagando la pobreza y la inseguridad alimentaria. | UN | 18- ولا تزال ليسوتو ترزح تحت وطأة تراجع الإنتاج الزراعي نتيجة لتعرية التربة وتوالي دورات الجفاف. ونتيجة لذلك، يعرف البلد تفاقماً في العجز الغذائي واتساعا لرقعة الفقر وانعدام الأمن الغذائي. |
Sin un progreso considerable en todo el mundo en la promoción del empoderamiento económico y social de la mujer y el fortalecimiento de los derechos de la mujer, será difícil avanzar en la reducción de la pobreza y la inseguridad alimentaria. | UN | وما لم يُحرز تقدم ملحوظ عالميا في التمكين الاقتصادي والاجتماعي للمرأة وتعزيز حقوقها، سيكون التقدم في مجال الحد من الفقر وانعدام الأمن الغذائي هدفا بعيد المنال. |
27. La creación del Ministerio de Microfinanzas permitió el establecimiento del Comité de Apoyo a la Lucha contra la pobreza y la inseguridad alimentaria en 2006. | UN | 27- مكّن إنشاء وزارة التمويل الصغير من تشكيل لجنة دعم مكافحة الفقر وانعدام الأمن الغذائي في عام 2006. |
El proyecto de apoyo a la reducción de la pobreza y la inseguridad alimentaria en Chari-Baguirmi, Mandoul y el Chari medio. | UN | مشروع دعم الحد من الفقر وانعدام الأمن الغذائي في شاري - باغيرمي، في منطقتي ماندول ومويان شاري. |
Un sector agrícola fuerte, una economía en crecimiento y programas eficaces de protección social son esenciales para la erradicación de la pobreza y la inseguridad alimentaria. | UN | 37 - ومن الضروري وجود قطاع زراعي قوي ونمو اقتصادي وبرامج فعالة للحماية الاجتماعية من أجل القضاء على الفقر وانعدام الأمن الغذائي. |
En un análisis de la situación de desarrollo en Myanmar preparado por el equipo de las Naciones Unidas en el país se señala que la pobreza y la inseguridad alimentaria siguen siendo dos de los desafíos más urgentes. | UN | ويبين تحليل لحالة التنمية في ميانمار أعده فريق الأمم المتحدة القطري أن الفقر وانعدام الأمن الغذائي لا يزالان من أهم التحديات إلحاحاً. |
Su reforma agraria y su Ley de indigenización y empoderamiento económico constituyen la columna vertebral de su estrategia contra la pobreza y la inseguridad alimentaria. | UN | وأضاف أن قانون إصلاح الأراضي وتوطين الشعوب الأصلية والتمكين الاقتصادي هو العمود الفقري لاستراتيجية بلده لمكافحة الفقر وانعدام الأمن الغذائي. |
Esto, a su vez, ha dado lugar a una situación generalizada de pobreza e inseguridad alimentaria. | UN | وقد تسبب هذا بدوره في انتشار الفقر وانعدام الأمن الغذائي. |
Sin embargo, este mejor desempeño, no ha alterado de forma significativa los niveles de pobreza e inseguridad alimentaria del continente. | UN | 34 - ومع ذلك، لم يخفض تحسن الأداء كثيرا من مستويات الفقر وانعدام الأمن الغذائي في القارة. |
Como cerca del 70% de todos los africanos se ganan el sustento en la agricultura, la caída de la productividad agropecuaria acarrea la exacerbación de los niveles de pobreza e inseguridad alimentaria. | UN | فإذا كان قرابة 70 في المائة من الأفريقيين يتعيشون من الزراعة، فإن تراجع الإنتاج الزراعي يعني تفاقم مستويات الفقر وانعدام الأمن الغذائي. |
Las mujeres en nuestra parte del mundo soportan la carga de la pobreza y de la inseguridad alimentaria en el seno de la familia. | UN | وتتحمل النساء في منطقتنا من العالم عبء الفقر وانعدام الأمن الغذائي داخل أسرهن. |