"الفقر وانعدام الأمن الغذائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la pobreza y la inseguridad alimentaria
        
    • pobreza e inseguridad alimentaria
        
    • la pobreza y de la inseguridad alimentaria
        
    la pobreza y la inseguridad alimentaria parecen estar particularmente exacerbadas en esas zonas montañosas áridas. UN ويبدو أن الفقر وانعدام الأمن الغذائي يتفاقمان لا سيما في المناطق الجبلية القاحلة.
    Es indispensable empoderarlas desde el punto de vista económico para que produzcan más y participen en la formulación de políticas a fin de poder hacer frente a la pobreza y la inseguridad alimentaria. UN فتمكينهن الاقتصادي من أجل زيادة الإنتاج والمشاركة في صياغة السياسات مسألة مهمة لمعالجة الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    la pobreza y la inseguridad alimentaria se hacen cada vez más generalizadas y los sistemas de atención de la salud y educación muestran un rápido deterioro. UN كما ينتشر الفقر وانعدام الأمن الغذائي على نطاق واسع وبصورة متزايدة، فضلاً عن التدهور السريع في نظم الصحة والتعليم.
    A su vez, esta situación presionará al alza los niveles de pobreza e inseguridad alimentaria. UN وهذا سيؤدي بدوره إلى ممارسة ضغط تصاعدي على مستويات الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    La falta de impulso de una industria agrícola autosostenible ha empujado a los agricultores a un círculo vicioso de pobreza e inseguridad alimentaria. UN فالإخفاق في النهوض بصناعة زراعية قائمة على الدعم الذاتي قد دفع المزارعين إلى دائرة مفرغة من الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    2. Nuestro compromiso de dirigir todos nuestros esfuerzos a la lucha contra la pobreza y la inseguridad alimentaria y a la promoción del desarrollo y el progreso de todos los pueblos del mundo; UN 2- التزامنا ببذل جميع جهودنا في سبيل مكافحة الفقر وانعدام الأمن الغذائي وتعزيز تنمية أمم العالم قاطبة وتقدمها؛
    La combinación de continuos conflictos, cierres, crisis fiscales, y la retención de los ingresos palestinos por el Gobierno de Israel tuvo efectos inmediatos: los ingresos se redujeron y la pobreza y la inseguridad alimentaria se intensificaron. UN وكان لتضافر استمرار الصراع وعمليات الإغلاق والأزمة المالية وامتناع حكومة إسرائيل عن دفع الإيرادات الفلسطينية آثار فورية: انخفضت الدخول وازداد الفقر وانعدام الأمن الغذائي سوءا.
    Entre las personas particularmente vulnerables a la pobreza y la inseguridad alimentaria en Cuba estaban los habitantes de las provincias orientales, las mujeres, los niños y las personas de edad, así como las familias encabezadas por mujeres. UN ومن بين الأشخاص الذين يعانون معاناة شديدة من الفقر وانعدام الأمن الغذائي السكان الذين يقيمون في المقاطعات الشرقية والنساء والأطفال والمسنّون وكذلك الأسر المعيشية التي تعيلها أنثى.
    La conclusión principal fue que el alza de los precios de los alimentos y el combustible había repercutido negativamente en la incidencia de la pobreza y la inseguridad alimentaria. UN وكانت النتيجة الأساسية التي خلصت إليها هذه البعثات هي الأثر السلبي لارتفاع أسعار الأغذية والوقود على معدلات تفشي الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Los Jefes de Estado africanos nunca han dejado de subrayar la función central de la agricultura en la lucha contra la pobreza y la inseguridad alimentaria en África. Han insistido, entre otras cosas, en la necesidad de extender la superficie cultivable y modernizar la agricultura. UN إن القادة الأفارقة لم يفتأوا يؤكدون على الدور المحوري للزراعة في مكافحة الفقر وانعدام الأمن الغذائي في القارة، وكذلك على ضرورة توسيع المساحات الصالحة للزراعة وتحديث أساليبها.
    18. Como consecuencia de la erosión del suelo y las sequías periódicas, Lesotho seguía padeciendo una merma de la producción agrícola que estaba agravando el déficit de alimentos y propagando la pobreza y la inseguridad alimentaria. UN 18- ولا تزال ليسوتو ترزح تحت وطأة تراجع الإنتاج الزراعي نتيجة لتعرية التربة وتوالي دورات الجفاف. ونتيجة لذلك، يعرف البلد تفاقماً في العجز الغذائي واتساعا لرقعة الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Sin un progreso considerable en todo el mundo en la promoción del empoderamiento económico y social de la mujer y el fortalecimiento de los derechos de la mujer, será difícil avanzar en la reducción de la pobreza y la inseguridad alimentaria. UN وما لم يُحرز تقدم ملحوظ عالميا في التمكين الاقتصادي والاجتماعي للمرأة وتعزيز حقوقها، سيكون التقدم في مجال الحد من الفقر وانعدام الأمن الغذائي هدفا بعيد المنال.
    27. La creación del Ministerio de Microfinanzas permitió el establecimiento del Comité de Apoyo a la Lucha contra la pobreza y la inseguridad alimentaria en 2006. UN 27- مكّن إنشاء وزارة التمويل الصغير من تشكيل لجنة دعم مكافحة الفقر وانعدام الأمن الغذائي في عام 2006.
    El proyecto de apoyo a la reducción de la pobreza y la inseguridad alimentaria en Chari-Baguirmi, Mandoul y el Chari medio. UN مشروع دعم الحد من الفقر وانعدام الأمن الغذائي في شاري - باغيرمي، في منطقتي ماندول ومويان شاري.
    Un sector agrícola fuerte, una economía en crecimiento y programas eficaces de protección social son esenciales para la erradicación de la pobreza y la inseguridad alimentaria. UN 37 - ومن الضروري وجود قطاع زراعي قوي ونمو اقتصادي وبرامج فعالة للحماية الاجتماعية من أجل القضاء على الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    En un análisis de la situación de desarrollo en Myanmar preparado por el equipo de las Naciones Unidas en el país se señala que la pobreza y la inseguridad alimentaria siguen siendo dos de los desafíos más urgentes. UN ويبين تحليل لحالة التنمية في ميانمار أعده فريق الأمم المتحدة القطري أن الفقر وانعدام الأمن الغذائي لا يزالان من أهم التحديات إلحاحاً.
    Su reforma agraria y su Ley de indigenización y empoderamiento económico constituyen la columna vertebral de su estrategia contra la pobreza y la inseguridad alimentaria. UN وأضاف أن قانون إصلاح الأراضي وتوطين الشعوب الأصلية والتمكين الاقتصادي هو العمود الفقري لاستراتيجية بلده لمكافحة الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Esto, a su vez, ha dado lugar a una situación generalizada de pobreza e inseguridad alimentaria. UN وقد تسبب هذا بدوره في انتشار الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Sin embargo, este mejor desempeño, no ha alterado de forma significativa los niveles de pobreza e inseguridad alimentaria del continente. UN 34 - ومع ذلك، لم يخفض تحسن الأداء كثيرا من مستويات الفقر وانعدام الأمن الغذائي في القارة.
    Como cerca del 70% de todos los africanos se ganan el sustento en la agricultura, la caída de la productividad agropecuaria acarrea la exacerbación de los niveles de pobreza e inseguridad alimentaria. UN فإذا كان قرابة 70 في المائة من الأفريقيين يتعيشون من الزراعة، فإن تراجع الإنتاج الزراعي يعني تفاقم مستويات الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Las mujeres en nuestra parte del mundo soportan la carga de la pobreza y de la inseguridad alimentaria en el seno de la familia. UN وتتحمل النساء في منطقتنا من العالم عبء الفقر وانعدام الأمن الغذائي داخل أسرهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus