"الفقر وتحسين نوعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pobreza y mejorar la calidad
        
    • pobreza y la mejora de la calidad
        
    • pobreza y el mejoramiento de la calidad
        
    • la pobreza y mejoramiento de la calidad
        
    • pobreza y al mejoramiento de la calidad
        
    Para aliviar la pobreza y mejorar la calidad de vida de la mujer no bastan las labores caritativas. UN وأضافت أن أعمال اﻹحسان لا تكفي للتخفيف من الفقر وتحسين نوعية الحياة بالنسبة إلى المرأة.
    Debería darse prioridad a proporcionar energía en las zonas rurales a fin de atender las necesidades básicas de la población y crear empleos y oportunidades que generen ingresos, de modo de aliviar la pobreza y mejorar la calidad de la vida. UN وينبغي إعطاء الأولوية لتوفير الطاقة في المناطق الريفية وذلك من أجل تلبية الاحتياجات الأساسية للسكان وإيجاد فرص العمل والفرص المدرة للدخل، وذلك للتخفيف من حدة الفقر وتحسين نوعية الحياة.
    Es por lo tanto fundamental que fortalezcamos esta alianza entre África y el mundo industrializado y que sigamos comprometidos con los objetivos de erradicar la pobreza y mejorar la calidad de vida del pueblo africano. UN ولذلك مما له أهمية حاسمة أن نعزز هذه الشراكة بين أفريقيا والعالم المتقدم النمو وأن نواصل التزامنا بالعمل على تحقيق أهداف القضاء على الفقر وتحسين نوعية حياة أبناء أفريقيا.
    El Director Ejecutivo Adjunto recalcó la relación esencial entre el programa de la Conferencia y los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular en lo que respecta a la erradicación de la pobreza y la mejora de la calidad de vida. UN وشدد على أهمية الصلة بين جدول أعمال المؤتمر والأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يتعلق بالقضاء على الفقر وتحسين نوعية حياة الأشخاص.
    Reiteraron que la erradicación de la pobreza y el mejoramiento de la calidad de vida de las personas más pobres y vulnerables sigue siendo el principal objetivo del desarrollo. UN ونحن نؤكد مجدداً أن القضاء على الفقر وتحسين نوعية معيشة الفقراء والفئات الأضعف تظل الهدف الأكبر للتنمية.
    Todos ellos contribuyen a los objetivos fundamentales de reducción de la pobreza y mejoramiento de la calidad de la vida compartidos por todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وهي تسهم جميعا في تحقيق الغايات الشاملة المتمثلة في تخفيف وطأة الفقر وتحسين نوعية الحياة والتي تشترك في تحقيقها جميع مؤسسات الأمم المتحدة.
    Los progresos realizados en relación con cada uno de ellos tendrán repercusiones sinérgicas positivas para los resultados en otros ámbitos y contribuirán a eliminar la pobreza y mejorar la calidad de vida. UN فالتقدم المحرز في كل منها يؤثر تأثيرا تداؤبيا إيجابيا في تحقيق النتائج في المجالات الأخرى وفي المساهمة في القضاء على الفقر وتحسين نوعية الحياة.
    Debemos atender sus necesidades especiales y apoyar firmemente sus esfuerzos en el fortaleciendo de sus capacidades para lograr alcanzar las metas de erradicación de la pobreza y mejorar la calidad de vida de sus ciudadanos. UN فلا بد لنا من تلبية احتياجاتها الخاصة وتقديم الدعم الوطيد لها في جهودها الرامية إلى تقوية قدراتها في سبيل تحقيق هدفي استئصال شأفة الفقر وتحسين نوعية حياة مواطنيها.
    La energía se puede usar tanto para eliminar la pobreza y mejorar la calidad de vida de los pueblos como para aumentar la desigualdad y los beneficios de las compañías multinacionales privadas. UN فالطاقة يمكن أن تستخدم إما للقضاء على الفقر وتحسين نوعية حياة البشر أو لتزيد من الفوارق وأرباح الشركات الخاصة المتعددة الجنسيات.
    iv) Precisar lo que se ha hecho para fomentar el establecimiento de organizaciones locales basadas en la comunidad, organizaciones benévolas privadas y otras formas de entidades no gubernamentales que puedan contribuir a reducir la pobreza y mejorar la calidad de la vida de las familias de bajos ingresos; UN ' ٤ ' ما الذي اتخذ لتشجيع إقامة منظمات أهلية قاعدتها في المجتمعات المحلية، ومنظمات طوعية خاصة، وأشكال أخرى من الكيانات غير الحكومية التي يمكن أن تسهم في الجهود المبذولة للحد من الفقر وتحسين نوعية الحياة لﻷسر المنخفضة الدخل؛
    Mediante la Declaración de Bruselas, los participantes en la Conferencia declararon su compromiso de erradicar la pobreza y mejorar la calidad de vida de los habitantes de los países menos adelantados reforzando su capacidad de construir un futuro mejor para ellos y de desarrollar sus países. UN 14 - أعلن المشتركون في المؤتمر، في إعلان بروكسل، عن التزامهم بالقضاء على الفقر وتحسين نوعية حياة الناس في أقل البلدان نموا عن طريق تعزيز قدراتهم على بناء مستقبل أفضل لأنفسهم وتنمية بلدانهم.
    1. Estamos resueltos a erradicar la pobreza y mejorar la calidad de vida de los habitantes de los PMA reforzando su capacidad de construir un futuro mejor para ellos y de desarrollar sus países; UN 1- إننا ملتزمون بالقضاء على الفقر وتحسين نوعية حياة الناس في أقل البلدان نمواً عن طريق تعزيز قدراتهم على بناء مستقبل أفضل لأنفسهم وتنمية بلدانهم.
    1. Estamos resueltos a erradicar la pobreza y mejorar la calidad de vida de los habitantes de los PMA reforzando su capacidad de construir un futuro mejor para ellos y de desarrollar sus países; UN 1- إننا ملتزمون بالقضاء على الفقر وتحسين نوعية حياة الناس في أقل البلدان نمواً عن طريق تعزيز قدراتهم على بناء مستقبل أفضل لأنفسهم وتنمية بلدانهم.
    En un mundo comprimido, la mejor y más rápida disponibilidad de información electrónica puede favorecer el desarrollo económico y social y ayudar a reducir la pobreza y mejorar la calidad de vida, mientras que su carencia sólo puede agrandar la brecha digital. UN ففي هذا العالم الذي أصبح صغيرا، فإن توافر المعلومات إلكترونيا على نحو أفضل وأسرع يمكن أن يساهم في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية ويساعد على التقليل من الفقر وتحسين نوعية الحياة، في حين لا مفر من أن يؤدي عدم توافرها إلى توسيع الفجوة الرقمية.
    Reconociendo la importante dimensión del turismo y su papel como instrumento positivo para erradicar la pobreza y mejorar la calidad de vida de todas las personas, su potencial para contribuir al desarrollo económico y social, especialmente de los países en desarrollo, y su incipiente papel de fuerza vital para la promoción del entendimiento, la paz y la prosperidad en el plano internacional, UN وإذ تسلم بأهمية أبعاد السياحة ودورها الإيجابي في القضاء على الفقر وتحسين نوعية معيشة جميع الشعوب، وقدرتها على الإسهام في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، لاسيما في البلدان النامية، وبروزها كعنصر حيوي في تعزيز التفاهم بين الدول واستتباب السلام بينها وازدهارها،
    Los grandes logros del último siglo y la actual oleada de globalización han generado más riqueza y conocimientos que en cualquier otro momento del pasado, y ello ha hecho posible, por primera vez en la historia de la humanidad, erradicar la pobreza y mejorar la calidad de vida de los hombres, mujeres y niños. UN إن المنجزات الكبيرة للقرن الماضي وموجة العولمة الحالية أفرزت ثروات ومعرفة أكثر من أي وقت مضى، وهو ما جعل من الممكن لأول مرة في تاريخ البشرية القضاء على الفقر وتحسين نوعية الحياة للرجال والنساء والأطفال.
    Al mismo tiempo, reconocemos que la erradicación de la pobreza y la mejora de la calidad de vida de nuestra población únicamente serán sostenibles si el Gobierno es eficaz y transparente y rinde cuentas. UN في الوقت ذاته، نحن ندرك أن القضاء على الفقر وتحسين نوعية حياة شعب بليز لن يستديما إلا إذا كانت الحكومة فعالة وشفافة وخاضعة للمساءلة.
    Puede ocurrir que las tasas de crecimiento del producto interior bruto y los indicadores selectivos señalen un crecimiento de la economía, pero la eliminación de la pobreza y la mejora de la calidad de vida y la creación de opciones reales deben formar parte del proceso de evaluación del éxito de los esfuerzos de desarrollo. UN وبينما قد تشير معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي، وبعض المؤشرات الانتقائية إلى تحقيق بعض النمو في الاقتصاد، فإن مسألة القضاء على الفقر وتحسين نوعية الحياة وإنشاء خيارات حقيقية، يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من عملية تقييم نجاح الجهود الإنمائية.
    De hecho, el objetivo primordial de nuestros empeños futuros debe seguir siendo un enfoque amplio que aborde los problemas de la pobreza y el mejoramiento de la calidad de vida de una manera integral. UN وفي الواقع، يجب أن يظل اتباع نهج شامل في مواجهة مشاكل الفقر وتحسين نوعية الحياة بطريقة إبداعية الهدف اﻷولي لجهودنا المقبلة.
    Consciente de que una de las tareas prioritarias de las Naciones Unidas en beneficio de las generaciones actuales y futuras es la eliminación de la pobreza y el mejoramiento de la calidad de vida de los millones de personas que viven en la miseria, UN إذ تدرك أن من مهام اﻷمم المتحدة ذات اﻷولوية لمصلحة اﻷجيال الحاضرة والمقبلة القضاء على الفقر وتحسين نوعية حياة ملايين البشر الذين يعيشون في حالة بؤس،
    b) Erradicación de la pobreza y mejoramiento de la calidad de vida; UN )ب( استئصال شأفة الفقر وتحسين نوعية الحياة البشرية؛
    (b) erradicación de la pobreza y mejoramiento de la calidad de vida humana; UN )ب( استئصال شأفة الفقر وتحسين نوعية الحياة البشرية؛
    iii) Alentar la creación de organizaciones indígenas basadas en la comunidad, organizaciones privadas de voluntarios y otras formas de entidades no gubernamentales que puedan contribuir a la reducción de la pobreza y al mejoramiento de la calidad de vida de las familias de bajos ingresos; UN ' ٣ ' تشجيع إنشاء منظمات مجتمع محلي أصيلة ومنظمات تطوعية خاصة وغير ذلك من صور الكيانات غير الحكومية التي تستطيع اﻹسهام بجهود في تخفيف حدة الفقر وتحسين نوعية الحياة لﻷسر ذات الدخل المنخفض؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus