"الفقر وتحقيق المساواة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la pobreza y la igualdad
        
    • pobreza y alcanzar la igualdad
        
    • la pobreza y lograr la equidad
        
    También tienen repercusiones importantes en el ámbito de la reducción de la pobreza y la igualdad de género. UN ويمكن أن تكون لها آثار هامة على أنشطة الحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Hay vínculos importantes entre el desarrollo, la reducción de la pobreza y la igualdad de hombres y mujeres. UN وهناك روابط مهمة بين التنمية وتخفيف حدة الفقر وتحقيق المساواة الجنسانية.
    :: Reconoció los importantes vínculos que existen entre el desarrollo, la reducción de la pobreza y la igualdad entre los géneros. UN :: تسلِّم بالروابط المهمة بين التنمية وتخفيض حدة الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    El Consejo Nacional de Planificación mediante Resolución No. CNP-001-2013 dispone como prioridad del Estado entre otros, el cierre de brechas para erradicar la pobreza y alcanzar la igualdad. UN يحدد المجلس الوطني للتخطيط، بموجب قراره 1-2013، ضمن أولويات الدولة سدّ الفجوات للقضاء على الفقر وتحقيق المساواة.
    75. Superar la pobreza y lograr la equidad económica y social han sido el principal reto al que se enfrenta la humanidad. UN 75- وقد أصبح التغلب على الفقر وتحقيق المساواة الاقتصادية والاجتماعية التحدي الرئيسي الذي يواجه البشرية.
    Este documento incluye los objetivos primero y tercero de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la reducción de la pobreza y la igualdad entre los géneros. UN وتتضمن هذه الورقة الهدفين 1 و3 من الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    11. Hay vínculos importantes entre el desarrollo, la reducción de la pobreza y la igualdad de hombres y mujeres. UN 11- وهناك روابط مهمة بين التنمية والحدّ من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    A. Las estrategias de reducción de la pobreza y la igualdad entre los géneros UN ألف - استراتيجيات تخفيض حدة الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين
    Era necesario examinar los beneficios y los efectos adversos en los pobres de las inversiones directas extranjeras y el comercio y su contribución al desarrollo, la reducción de la pobreza y la igualdad entre los géneros. UN ومن الضروري النظر في منافع الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة وما لهما من أثر سلبي على الفقراء وكذا مساهمتهما في التنمية والحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Se debatieron los cinco temas siguientes: las estrategias de reducción de la pobreza y la igualdad entre los géneros; la incorporación de la dimensión de género en los presupuestos nacionales y las estrategias de desarrollo; la igualdad entre los géneros y el comercio; las estadísticas que reflejen las diferencias de género; y el microcrédito. UN ونوقشت في الحلقة المواضيع الخمسة التالية: استراتيجيات تخفيض حدة الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين؛ وضع الميزانيات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛ المساواة بين الجنسين والتجارة؛ إعداد الإحصاءات؛ الائتمان الصغير.
    A título de ejemplo cabe citar el apoyo prestado por los voluntarios al Ministerio de Planificación y Hacienda para la ejecución del Plan de Desarrollo Nacional, aumentando la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil en las actividades relativas a la reducción de la pobreza y la igualdad entre los sexos a nivel de distrito y de la comunidad. UN ومن أمثلة ذلك الدعم الذي يقدمه متطوعو الأمم المتحدة لوزارة التخطيط والمالية في تنفيذ خطة التنمية الوطنية وتعزيز قدرة المخططات الاستراتيجية القطرية من أجل الحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين على صعيد المقاطعة والمجتمع المحلي.
    El presente informe, que se refiere al tema titulado “La función del empleo y el trabajo en la erradicación de la pobreza: la potenciación y el adelanto de la mujer”, se centra en la interrelación entre el empleo, la erradicación de la pobreza y la igualdad del hombre y la mujer. UN مقدمة 1 - يركز هذا التقرير، في معالجته لموضوع " دور العمالة والعمل في القضاء على الفقر: التمكين للمرأة والنهوض بها " ، على العلاقات المتبادلة بين العمالة والقضاء على الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    b) Mayor posibilidad de comparación de estadísticas entre países mediante la aplicación de métodos y procedimientos normalizados para la medición de los fenómenos económicos y sociales, como la pobreza y la igualdad entre los géneros UN (ب) تعزيز قابلية الإحصاءات للمقارنة فيما بين البلدان من خلال تطبيق أساليب وإجراءات موحدة لقياس الظواهر الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين
    b) Mayor posibilidad de comparación de estadísticas entre los países mediante la aplicación de métodos y procedimientos estandarizados para la medición de los fenómenos económicos y sociales, especialmente la pobreza y la igualdad de género; UN (ب) تعزيز قابلية الإحصاءات للمقارنة فيما بين البلدان من خلال تطبيق أساليب وإجراءات موحدة لقياس الظواهر الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    d) Reforzar su labor sobre los vínculos entre el comercio y las metas y los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio, sobre todo los relativos a la reducción de la pobreza y la igualdad de género. UN (د) تعزيز عمله المتعلق بالروابط بين التجارة والأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ومنها الحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    d) Reforzar su labor sobre los vínculos entre el comercio y las metas y los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio, sobre todo los relativos a la reducción de la pobreza y la igualdad de género. UN (د) تعزيز عمله المتعلق بالروابط بين التجارة والأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ومنها الحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Entre los principales resultados que se persiguen figuran los siguientes: avanzar hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, incluida la pobreza y la igualdad de género; el aumento de la integración regional; el desarrollo de los sectores productivos, incluido un mayor valor añadido; una mayor integración en la economía mundial; el mejoramiento de las políticas macroeconómicas y de la gobernanza económica. UN ومن أهم النتائج المرجوة: إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك مكافحة الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين؛ وزيادة التكامل الإقليمي؛ وتنمية القطاعات الإنتاجية بما في ذلك زيادة إضافة القيمة؛ وزيادة الاندماج في الاقتصاد العالمي؛ وتحسين سياسات الاقتصاد الكلي ورشادة الإدارة الاقتصادية.
    Entre los principales resultados que se persiguen figuran los siguientes: avanzar hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, incluida la pobreza y la igualdad de género; el aumento de la integración regional; el desarrollo de los sectores productivos, incluido un mayor valor añadido; una mayor integración en la economía mundial; el mejoramiento de las políticas macroeconómicas y de la gobernanza económica. UN ومن أهم النتائج المرجوة: إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك مكافحة الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين؛ وزيادة التكامل الإقليمي؛ وتنمية القطاعات الإنتاجية بما في ذلك زيادة إضافة القيمة؛ وزيادة الاندماج في الاقتصاد العالمي؛ وتحسين سياسات الاقتصاد الكلي ورشادة الإدارة الاقتصادية.
    Es en interés de la comunidad internacional que el progreso que acompaña a la mundialización se utilice para lograr el crecimiento y la integración económicos, ayudar a la erradicación de la pobreza y alcanzar la igualdad y el desarrollo social orientando el proceso de mundialización de una manera humanista, a fin de mitigar sus efectos adversos. UN إن من مصلحة المجتمع الدولي أن يسخر التقدم المصاحب للعولمة لتحقيق النمو والتكامل الاقتصادي والمساعدة في القضاء على الفقر وتحقيق المساواة والتقدم الاجتماعي من خلال إدارة عملية العولمة بتوجه إنساني للتقليل من آثارها السلبية.
    a) fortalecer las capacidades de un amplio espectro de actores e instituciones sociales para elaborar y ejecutar políticas y programas para generar empleos, erradicar la pobreza y alcanzar la igualdad de género UN (أ) تعزيز قدرات مجموعة واسعة من الوكالات والمؤسسات الاجتماعية في مجال وضع وتنفيذ السياسات والبرامج من أجل استحداث الوظائف والقضاء على الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين؛
    La CEPAL organizó, junto con la Organización de Estados Americanos (OEA) y el Ministerio de Planificación y Cooperación de Chile (MIDEPLAN), un curso práctico sobre el marco institucional social para superar la pobreza y lograr la equidad, en Santiago los días 16 y 17 de mayo de 1997. UN ٧٧ - وقامت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالتعاون مع منظمة الدول اﻷمريكية ووزارة التخطيط والتعاون الشيلية بتنظيم حلقة عمل حول " إطار العمل المؤسسي الاجتماعي للتغلب على الفقر وتحقيق المساواة " ، في سانتياغو، في يومي ١٦ و ١٧ أيار/ مايو ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus