"الفقر وتدهور البيئة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la pobreza y la degradación ambiental
        
    • pobreza y degradación ambiental
        
    • la pobreza y del deterioro ambiental
        
    • pobreza y degradación del medio ambiente
        
    • la pobreza y la degradación del medio
        
    • pobreza y la degradación del medio ambiente
        
    La hambruna generalizada, la inseguridad, la violencia exacerbada por la pobreza y la degradación ambiental también generaron nuevos movimientos de población. UN ومما دفع بالسكان الى الترحال تفشي المجاعة وانعدام اﻷمن والعنف الذي تفاقم بسبب الفقر وتدهور البيئة.
    la pobreza y la degradación ambiental siguen afectando a millones de personas de numerosas partes del mundo. UN ولا يزال الفقر وتدهور البيئة يؤثران في حياة ملايين البشر في أنحاء عديدة من العالم.
    Dichos conocimientos deberían considerarse y promoverse como instrumento importante del desarrollo sostenible para aliviar la pobreza y la degradación ambiental. UN وينبغي اعتبار وترويج هذه المعارف كأداة هامة للتنمية المستدامة للتخفيف من وطأة الفقر وتدهور البيئة.
    De manera análoga, los agricultores de subsistencia desmontan las tierras forestales para poder sobrevivir, perpetuando con ello un círculo vicioso de pobreza y degradación ambiental. UN وبالمثل فإن مزارعي الكفاف يقطعون أشجار الغابات لكي يظلوا على قيد الحياة، ليفاقموا بذلك من الحلقة المفرغة من الفقر وتدهور البيئة.
    La disminución de los resultados económicos obtenidos por los países menos adelantados y la consiguiente intensificación de la pobreza y del deterioro ambiental plantean importantes retos a la comunidad internacional. UN وشدﱠد الوزراء على أن حالة التراجع في اﻷداء الاقتصادي ﻷقل البلدان نمواً وما يترتب على ذلك من زيادة حدة الفقر وتدهور البيئة تشكل تحديات رئيسية تواجه المجتمع الدولي.
    En la región existen altos niveles de pobreza que deben ser enfrentados y, en muchos casos, hay una estrecha interrelación entre pobreza y degradación del medio ambiente y los recursos naturales. UN 5 - وتعاني المنطقة من مستويات مرتفعة من الفقر ينبغي مواجهتها، وتوجد في أكثر الأحوال صلة وثيقة بين الفقر وتدهور البيئة والموارد الطبيعية.
    Si se continúa alimentando con cereales a una cantidad cada vez mayor de ganado, se agravará la pobreza y la degradación ambiental. UN وسيؤدي الاستمرار في استخدام الحبوب كعلف لأعداد متزايدة من الماشية إلى تفاقم الفقر وتدهور البيئة.
    El FNUAP y el UNICEF cofinanciaron un simposio sobre el tema, Las mujeres y los niños ante todo, en que se examinaron los efectos de la pobreza y la degradación ambiental sobre las mujeres y los niños y se evaluaron las contribuciones reales y posibles de las mujeres y los niños al desarrollo sostenible. UN واشترك الصندوق مع اليونيسيف في تمويل ندوة بشأن المرأة والطفل أولا، تم فيها بحث أثر الفقر وتدهور البيئة على المرأة والطفل، وتقييم اﻹسهام الحقيقي والمحتمل للمرأة والطفل في التنمية المستدامة.
    Allí se reconocen las relaciones entre la pobreza y la degradación ambiental en los países en desarrollo, así como los problemas causados por las modalidades no sostenibles de producción y consumo, en particular, en los países desarrollados. UN وهو يسلم بالعلاقة بين الفقر وتدهور البيئة في البلدان النامية، وكذلك بالمشكلة الناجمة عن اﻷنماط غير المستدامة لﻹنتاج والاستهلاك، لا سيما في البلدان النامية.
    En el Simposio se analizó el grado en que factores tales como la pobreza y la degradación ambiental influían sobre la migración y se examinó la relación entre la integración económica regional y la migración. UN وحللت الندوة مدى تأثير عوامل من قبيل الفقر وتدهور البيئة على الهجرة، ودرست العلاقة بين التكامل الاقتصادي اﻹقليمي والهجرة.
    Sin embargo, la pobreza y la degradación ambiental a menudo están vinculadas, y el desarrollo económico otorga a los países un mejor acceso a nuevas tecnologías, con menor densidad de recursos y menos contaminación. UN غير أن الفقر وتدهور البيئة مرتبطان ببعضهما البعض غالبا، وأن التنمية توفر للبلدان سبل الوصول المحسَّن إلى تكنولوجيات أقل كثافة في الموارد وأقل تلوثا.
    En ese contexto, los vínculos entre la pobreza y la degradación ambiental son ya bien conocidos como lo es el hecho de que las amenazas a la diversidad biológica recaen inicuamente sobre la espalda de la mujer. UN وفي هذا السياق، فإن العلاقة بين الفقر وتدهور البيئة معروفة بشكل جيد، كما أن التهديدات التي يتعرض لها التنوع البيولوجي تمس المرأة أكثر مما تمس الرجل.
    La Audiencia subrayó que en la región de América Latina y el Caribe resultaba evidente el vínculo estructural entre la pobreza y la degradación ambiental, al igual que el vínculo entre el desarrollo no sostenible y la creciente magnitud del impacto de los desastres naturales sobre la población. UN 39 - وأبرزت جلسة الاستماع أن الرابط الهيكلي بين الفقر وتدهور البيئة يظهر بشكل جلي في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وكذلك الشأن بالنسبة للرابط بين التنمية غير المستدامة واستفحال أثر الكوارث الطبيعية على السكان.
    A este respecto, su delegación aprueba el llamamiento del Secretario General contenido en su informe sobre la Aplicación de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres (A/60/180) para que la comunidad internacional una con urgencia sus fuerzas para romper el círculo vicioso entre pobreza y degradación ambiental y desastres naturales. UN وفي هذا الصدد، فإن وفده يرحب بدعوة الأمين العام في تقريره عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث (A/60/180) إلي المجتمع الدولي بحشد قواته بسرعة لكسر الحلقة المفرغة بين الفقر وتدهور البيئة والكوارث الطبيعية.
    La disminución de los resultados económicos obtenidos por los países menos adelantados (PMA) y la consiguiente intensificación de la pobreza y del deterioro ambiental plantean importantes retos a la comunidad internacional. UN وشدﱠد الوزراء على أن حالة التراجع في اﻷداء الاقتصادي ﻷقل البلدان نمواً وما يترتب على ذلك من زيادة حدة الفقر وتدهور البيئة تشكل تحديات رئيسية تواجه المجتمع الدولي.
    " la pobreza y la degradación del medio ambiente están estrechamente interrelacionadas. UN الفقر وتدهور البيئة وثيقا الترابط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus