"الفقر وتعزيز التنمية المستدامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la pobreza y promover el desarrollo sostenible
        
    • pobreza y la promoción del desarrollo sostenible
        
    • pobreza y el fomento del desarrollo sostenible
        
    • la pobreza y promoción del desarrollo sostenible
        
    • la pobreza y fomentar el desarrollo sostenible
        
    • pobreza y promover un desarrollo sostenible
        
    Para superar esos problemas, la comunidad internacional debe actuar de manera coordinada para eliminar la pobreza y promover el desarrollo sostenible. UN وعلى المجتمع الدولي اتخاذ إجراء منسﱠق للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة ليتسنى التغلب على هذه المشاكل.
    En la Cumbre de Johannesburgo, los dirigentes mundiales hicieron un llamamiento a fin de que se estableciera un fondo de solidaridad para erradicar la pobreza y promover el desarrollo sostenible. UN وكان زعماء العالم قد دعوا، في مؤتمر قمة جوهانسبرغ، إلى إنشاء صندوق للتضامن للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    La prevención de los conflictos es fundamental para la materialización de los esfuerzos por combatir la pobreza y promover el desarrollo sostenible. UN ومنع الصراع يكمن في صميم جهود مكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Un supuesto fundamental es que la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible van íntimamente ligadas y se potencian entre sí. UN وأحد الافتراضات الأساسية هو أنَّ القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة مرتبطان جوهرياً و يعزز كل منهما الآخر.
    La República Checa apoya un único marco general para después de 2015 centrado en la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible. UN وتؤيد الجمهورية التشيكية وضع إطار واحد جامع لما بعد عام 2015، ينصب فيه التركيز على القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Estamos comprometidos con las actividades de las Naciones Unidas en lo que atañe a la reducción de la pobreza y el fomento del desarrollo sostenible. UN نحن ملتزمون بأنشطة الأمم المتحدة في مجال تخفيض حدة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    3. Erradicación de la pobreza y promoción del desarrollo sostenible UN 3 - القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة
    De esa forma, quedó reafirmado el compromiso de erradicar la pobreza y promover el desarrollo sostenible. UN وأعاد بذلك تأكيد الالتزام بالقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    También obstaculizaba el mandato del PNUD de reducir la pobreza y promover el desarrollo sostenible. UN وهو يعوق أيضاً تنفيذ ولاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجالي الحد من الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Gracias a estas actividades, se han propuesto diversas estrategias para reducir la degradación ambiental y promover la restauración ecológica como medio de aliviar la pobreza y promover el desarrollo sostenible. UN ونتيجة لهذه الجهود، اقترحت استراتيجيات مختلفة للحد من تدهور البيئة وتشجيع الإصلاح البيئي كوسيلة لتخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Es necesaria la adopción de medidas colectivas, ya sea que el desafío consista en reaccionar ante un reto importante para la seguridad y la estabilidad mundiales, o en combatir la pobreza y promover el desarrollo sostenible. UN والعمل الجماعي مطلوب، سواء كان التحدي يكمن في التصدي لتهديد رئيسي للأمن والاستقرار العالميين أو في مكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Las estrategias para aliviar la pobreza y promover el desarrollo sostenible proporcionaban un marco coherente dentro del que abordar las cuestiones ambientales. UN فالاستراتيجيات المعدة للتخفيف من حدة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة توفر إطاراً متماسكاً يمكن التصدي من خلاله للقضايا البيئية.
    iii) " Fomento de las asociaciones de colaboración entre el sector público y el privado en los países en desarrollo para reducir la pobreza y promover el desarrollo sostenible " ; UN `3 ' " تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص في البلدان النامية بقصد الحد من الفقر وتعزيز التنمية المستدامة " ؛
    De conformidad con el programa de reforma del Secretario General, los organismos de desarrollo renovaron su determinación de trabajar juntos de manera más eficiente y eficaz para reducir la pobreza y promover el desarrollo sostenible. UN واتساقــا مع برنامج الإصلاح الذي يتبناه الأمين العام، فثمة تصميم متجدد فيما بين الوكالات الإنمائية على أن تعمل معا بطريقة أكثر كفاءة وفعالية من أجل الحد من الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Esas conferencias permitieron resaltar el papel de las Naciones Unidas como centro de coordinación para la atención de los problemas centrales que afronta la humanidad, como la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible. UN كما أبرزت دور اﻷمم المتحدة كمركز تنسيق لمعالجة المشاكل اﻷساسية التي تواجه البشرية، مثل القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    El objetivo global del Programa es acometer la ordenación del medio ambiente como componente importante del programa quinquenal del Gobierno para la eliminación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible. UN والهدف الإجمالي للبرنامج الوطني لإدارة البيئة هو معالجة الإدارة البيئية بوصفها مكوناً هاماً في البرنامج الحكومي الخمسي الرامي إلى استئصال الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Primero, en la reforma de las Naciones Unidas debe atribuirse igual importancia a las cuestiones relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad y a las relativas al desarrollo, la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible. UN أولا، ينبغي أن يولي إصلاح الأمم المتحدة أهمية متساوية للمسائل المتصلة بصون السلام والأمن، وتلك المتصلة بالتنمية وإزالة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Existe una estrecha correlación entre la pobreza y el fomento del desarrollo sostenible. UN وثمة علاقة وثيقة بين الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Este es uno de los pilares de las políticas de la Unión Europea, incluidas sus políticas de reducción de la pobreza y promoción del desarrollo sostenible. UN ويُعد هذا أحد الأعمدة التي تقوم عليها سياسات الاتحاد الأوروبي بما في ذلك سياساته المتعلقة بالحد من الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    El Comité recomienda que en la asignación de los recursos presupuestarios se dé prioridad a las necesidades de la mujer, especialmente a la de escasos recursos, especialmente su acceso al empleo, a la educación y a los servicios públicos, ya que la inversión social en la mujer constituye una de las medidas más eficaces para luchar contra la pobreza y fomentar el desarrollo sostenible. UN ٨٦٣ - وتوصي اللجنة بأن تمنح اﻷولوية في رصد موارد الميزانية إلى احتياجات المرأة ولا سيما النساء ذوات الدخل المحدود، وأن يشمل ذلك وصولهن إلى فرص العمل والتعليم والخدمات العامة، ﻷن الاستثمار الاجتماعي في المرأة من أفعل التدابير لمكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    - Etapas posteriores: realizar actividades integradas en el sector de la energía para alcanzar los objetivos sociales, económicos y ambientales que permitan hacer frente a la pobreza y promover un desarrollo sostenible UN - المرحلة العملية: أنشطة متكاملة في مجال الطاقة تتناول الأهداف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية وتهدف إلى مكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus