Derechos reconocidos al cesionario de propiedad intelectual gravada | UN | حقوق الأطراف التي تنقل إليها الملكية الفكرية المرهونة |
Disposición de la propiedad intelectual gravada | UN | التصرف في الملكية الفكرية المرهونة |
Derechos adquiridos a raíz de un acto de disposición de la propiedad intelectual gravada | UN | الحقوق المكتسبة من خلال التصرّف في الملكية الفكرية المرهونة |
Propuesta por el acreedor garantizado de aceptar la propiedad intelectual gravada en satisfacción de la deuda | UN | اقتراح المانح قبول الملكية الفكرية المرهونة |
Repercusión de la transferencia de un derecho de propiedad intelectual gravado en la validez de la inscripción | UN | تأثير نقل الممتلكات الفكرية المرهونة على نفاذ التسجيل |
5. Derechos adquiridos a raíz de un acto de disposición de la propiedad intelectual gravada | UN | الحقوق المحتازة من خلال التصرف في الملكية الفكرية المرهونة |
6. Propuesta por el acreedor garantizado de aceptar la propiedad intelectual gravada en satisfacción de la deuda | UN | اقتراح الدائن المضمون قبول الملكية الفكرية المرهونة |
Derecho del acreedor garantizado a preservar la propiedad intelectual gravada | UN | حق الدائن المضمون في الحفاظ على الممتلكات الفكرية المرهونة |
iii) El momento de entrega del bien gravado al otorgante deberá ser interpretado como referido al momento en que el otorgante adquiere la licencia o la propiedad intelectual gravada. | UN | `3` أي إشارة إلى وقت تسليم الموجودات المرهونة إلى المانح تعني الوقت الذي يحتاز فيه المانح الممتلكات الفكرية المرهونة أو رخصة استخدام الممتلكات الفكرية المرهونة. |
F. Derechos reconocidos al cesionario de la propiedad intelectual gravada | UN | حقوق الأشخاص الذين تُنقل إليهم الممتلكات الفكرية المرهونة |
Por ello mismo, si el acreedor garantizado del propietario hiciera valer su garantía y enajenara esa propiedad intelectual gravada libre de la licencia, la licencia quedaría cancelada al enajenarse ese derecho y el bien gravado del licenciatario dejaría de existir. | UN | ومن ثم، فإذا أنفذ الدائن المضمون للمالك حقَّه الضماني وتصرّف في الممتلكات الفكرية المرهونة خالصةً من الرخصة، فإن الرخصة تنتهي عند حدوث ذلك التصرف كما ينتهي وجود ما لدى المرخَّص له من موجودات مرهونة. |
Preservación de la propiedad intelectual gravada | UN | الحفاظ على الممتلكات الفكرية المرهونة |
Disposición de la propiedad intelectual gravada | UN | التصرف في الممتلكات الفكرية المرهونة |
B. Preservación de la propiedad intelectual gravada | UN | باء- الحفاظ على الممتلكات الفكرية المرهونة |
D. Disposición de la propiedad intelectual gravada | UN | دال- التصرف في الممتلكات الفكرية المرهونة |
iii) El momento de entrega del bien gravado al otorgante deberá ser interpretado como referido al momento en que el otorgante adquiere la licencia o la propiedad intelectual gravada. | UN | `3` أي إشارة إلى وقت تسليم الموجودات المرهونة إلى المانح تعني الوقت الذي يحتاز فيه المانح الممتلكات الفكرية المرهونة أو رخصة استخدام الممتلكات الفكرية المرهونة. |
61. Se sugirió que en el párrafo 9 se especificara que las personas que consultaran el registro serían reclamantes potencialmente concurrentes respecto de la propiedad intelectual gravada. | UN | 61- وفيما يتعلق بالفقرة 9، اقترح أن يوضّح النص أن الأطراف الباحثة يمكن أن تكون من المطالبين المنافسين فيما يخص الملكية الفكرية المرهونة. |
6. Derechos reconocidos al cesionario de propiedad intelectual gravada | UN | 6- حقوق الأطراف التي تنقل إليها الملكية الفكرية المرهونة |
Repercusión de la transferencia de un derecho de propiedad intelectual gravado sobre la validez de la inscripción | UN | تأثير نقل الممتلكات الفكرية المرهونة في نفاذ مفعول التسجيل |
Garantías de los cesionarios de derechos de propiedad intelectual gravados | UN | حقوق الأطراف التي تُنقَلُ إليها حقوق الملكية الفكرية المرهونة |
ii) el momento de la posesión del bien gravado por el otorgante se entenderá referida al momento en que el otorgante adquiera la propiedad intelectual o la licencia de propiedad intelectual gravadas; y | UN | `2` وقت حيازة المانح الموجودات المرهونة هي إشارة إلى وقت احتياز المانح الممتلكات الفكرية المرهونة أو الرخصة بالممتلكات الفكرية المرهونة؛ |
15. Cabe pensar que, cuando un acreedor garantizado toma posesión de un bien corporal en cuya producción se utilice propiedad intelectual o que contenga un programa que sea objeto de propiedad intelectual, dicho acreedor garantizado está tomando posesión también de la propiedad intelectual que quedará igualmente gravada. | UN | 15- وقد يُظَنّ أنه عندما يحصل دائن مضمون على حيازة موجودات ملموسة أُنتجت باستخدام ممتلكات فكرية، أو أُدرجت فيها رُقاقةٌ إلكترونية تحتوي على برنامج أُنتج باستخدام ممتلكات فكرية، فإن ذلك الدائن المضمون يحصل أيضاً عندئذ على حيازة الممتلكات الفكرية المرهونة. |
Con arreglo al derecho interno de la propiedad intelectual, en cambio, normalmente no se considera que el derecho a demandar a un infractor y a reclamar y percibir una indemnización sean un producto de la propiedad intelectual originariamente gravada o parte del bien originariamente gravado (véase párr. 17 supra). | UN | وعلى العكس من ذلك، لا يُشكّل في الأحوال المعتادة، بمقتضى القانون المتعلق بالملكية الفكرية، الحقُ في ملاحقة المتعدّين عائدات من الممتلكات الفكرية المرهونة الأصلية أو موجودات مرهونة أصلية (انظر الفقرة 17 أعلاه). |