"الفكر الاقتصادي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pensamiento económico
        
    • ideas económicas
        
    Quizá haya también que revisar la legislación para adaptarla a las nuevas prácticas comerciales restrictivas y a la evolución del pensamiento económico. UN وقد تحتاج التشريعات إلى تنقيح لتحديثها بحيث تواكب الممارسات والتطورات التجارية الآخذة في التغير في الفكر الاقتصادي.
    Antes de venir aquí, traté de recordar mis estudios económicos de antaño y la evolución del pensamiento económico. UN وقبل مجيئي إلى هنا حاولت أن أتذكر دراستي في العلوم الاقتصادية وتطور الفكر الاقتصادي.
    Desde hace ya muchos años, he lamentado constantemente la deficiencia del pensamiento económico. UN ولسنوات عديدة، كنت أشكو باستمرار من عقم الفكر الاقتصادي.
    Trinidad – Actualmente, la sostenibilidad se ha convertido en la base de casi todo el pensamiento económico. Es esencial no sólo para la recuperación económica ahora, sino para asegurar la paz y la seguridad mañana. News-Commentary ترينيداد ـ لقد أصبحت الاستدامة أساساً يقوم عليه كل الفكر الاقتصادي تقريباً الآن. فهي تشكل ضرورة أساسية ليس فقط لاستعادة العافية الاقتصادية اليوم، بل وأيضاً لضمان السلام والأمن في الغد.
    En los últimos dos decenios se habían producido cambios considerables en las ideas económicas que regían esas instituciones y el aspecto de desarrollo había empezado a adquirir un lugar preponderante en sus estrategias. UN أما الفكر الاقتصادي الذي يحكم تلك المؤسسات فقد شهد تحولات هائلة في العقدين الأخيرين، وبدأ الجانب الإنمائي يكتسب مكانة متزايدة في استراتيجياتها.
    Desde principios del decenio de 1980, la escuela de pensamiento económico que promueve la aplicación de esas reformas ha monopolizado el debate sobre el desarrollo y, de manera consciente o por inadvertencia, ha aportado fundamento intelectual a la posición de los ricos y poderosos de perseguir sus intereses a expensas de la colectividad. UN فمنذ أوائل الثمانينات، لا تزال مدرسة الفكر الاقتصادي التي شجعت تنفيذ هذه اﻹصلاحات تحتكر المناقشة وتدعم، بوعي أو عن غير قصد، مطالبات اﻷثرياء واﻷقوياء على حساب الجماعة.
    Hace muchos años -- hace unos tres siglos -- existía una escuela de pensamiento económico, ubicada especialmente en Francia, conocida como los fisiócratas. UN قبل ثلاثة قرون تقريبا كان هناك مذهب في الفكر الاقتصادي، في فرنسا بشكل خاص، سميّ بالمذهب الفيزيوقراطي، وكان ذلك عندما كان الفكر الاقتصادي في طور النشوء.
    Por ejemplo, se ha criticado a ciertos programas de estudios de los Estados Unidos de tratar de influir en la adopción de decisiones por parte de los jueces y de darles a conocer una sola escuela de pensamiento económico. UN فبعض البرامج المقدمة في الولايات المتحدة، على سبيل المثال، قد تعرضت للانتقاد بدعوى أنها صُممت للتأثير على صنع القرار القضائي ولتلقين القضاة كي يتبعوا تياراً معيناً من تيارات الفكر الاقتصادي.
    La investigación de los Reinhart y Rogoff es una expansión y generalización del pensamiento económico informal de muchas personas, que a menudo comparan el presente con historias de importantes sucesos pasados. News-Commentary ويُعَد العمل البحثي الذي قام به روجوف والزوجان راينهارت بمثابة محاولة لتوسعة وتعميم الفكر الاقتصادي غير الرسمي للعديد من الناس، والذي كثيراً ما يقارن بين الحاضر وقصص من أزمات الماضي الكبرى.
    Entre ellos se cuenta la necesidad de tomar medidas concertadas sobre la pobreza en el mundo, estabilizar el crecimiento de la población, modificar drásticamente la situación de las mujeres y las niñas, asegurar que el desarrollo sostenible se integre, por igual, en el pensamiento económico de los países desarrollados y en desarrollo, y abordar los problemas especiales de África. UN وهي تشمل الحاجة إلى اتخاذ إجراء متضافر إزاء الفقر في العالم، واستقرار النمو السكاني، وإعادة النظر بشكل جذري في وضع النساء والفتيات اليافعات، وضمان ترسيخ التنمية المستدامة في الفكر الاقتصادي للبلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء، ومعالجة المشاكل الخاصة ﻷفريقيا.
    Esas propuestas despiertan gran preocupación en los países del Mercosur, Bolivia y Chile pues, en su opinión, la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), que ha contribuido significativamente a la evolución del pensamiento económico regional debería seguir siendo un centro de excelencia. UN وتنظر بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي الى تلك المقترحات بفزع ﻷنها تعتقد أن اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي قدمت إسهاما كبيرا في تطوير الفكر الاقتصادي اﻹقليمي، ينبغي أن تظل مركز امتياز.
    La inevitable globalización a la que debíamos haber llegado por un camino de fraternidad, solidaridad y cooperación, irrumpe hoy neoliberalizada de tal forma, que ni el pensamiento económico liberal que la fundamentó se reconocería en este nuevo dogma. UN وعملية العولمة المحتومة التي كان ينبغي أن نتوصل إليها عن طريق اﻹخاء والتضامن والتعاون، هجمت علينا في شكل اتخذ طابعا ليبراليا جديدا، بحيث يتعذر في هذه العقيدة الجديدة تمييز الفكر الاقتصادي الليبرالي الذي نشأت أصلا عنه.
    El lugar en la historia del pensamiento económico de los entusiastas del libre mercado se mantendrá seguro. Sin embargo, los pensadores como Friedman dejan un legado desconcertante y ambiguo porque son los intervencionistas los que han tenido éxito en la historia económica, donde realmente importa. News-Commentary لا شك أن مكان المتحمسين للسوق الحرة في تاريخ الفكر الاقتصادي سوف يظل آمنا. ولكن المفكرين من أمثال فريدمان يخلفون من ورائهم تراثاً غامضاً ومحيرا، لأن أنصار التدخل الحكومي هم الذين نجحوا في كتابة الصفحات المهمة حقاً في تاريخ الاقتصاد.
    BERKELEY – Los economistas que estamos empapados de historia económica y financiera (y que conocemos la historia del pensamiento económico en lo concerniente a las crisis financieras y sus efectos) tenemos motivos para estar orgullosos de nuestros análisis de los últimos cinco años. Fuimos capaces de comprender hacia dónde iba la economía, porque sabíamos por dónde había andado antes. News-Commentary بيركلي ــ نحن خبراء الاقتصاد المنغمسون في التاريخ الاقتصادي والمالي ــ والمطلعين على تاريخ الفكر الاقتصادي فيما يتصل بالأزمات المالية والتأثيرات المترتبة عليها ــ لدينا من الأسباب ما يجعلهم فخورين بتحليلاتنا على مدى السنوات الخمس الماضية. ولقد فهمنا إلى أين نتجه، لأننا نعرف أين كنا.
    52. En los últimos años se ha hecho más evidente la importante relación que existe entre las cuestiones ambientales y las económicas, en particular desde que se ha integrado más en el pensamiento económico la cuestión de las posibles repercusiones de los análisis de la relación entre los costos y los beneficios sociales y ambientales de los proyectos de inversión para los recursos naturales y los servicios de protección del medio ambiente. UN ٥٢ - أصبحت العلاقة المهمة بين الشواغل البيئية والاقتصاد أكثر وضوحا في السنوات اﻷخيرة، لا سيما مع زيادة اهتمام الفكر الاقتصادي باﻷثر المحتمل على الموارد الطبيعية والخدمات البيئية الناجم عن مقارنة التكلفة بالفائدة الاجتماعية والبيئية للمشاريع الاستثمارية.
    Al presentar un documento de debate de la ONUDI titulado " Reflections on the development agenda " , el Director General, Carlos Magariños, hizo una breve presentación de la evaluación del pensamiento económico sobre el tema del desarrollo a raíz del cual había nacido el programa para el desarrollo. UN وقدم السيد كارلوس ماغارينيوس، المدير العام، ورقة مناقشة أعدتها اليونيدو بعنوان " تأملات حول جدول أعمال التنمية " وعرض لمحة شاملة موجزة لتطور الفكر الاقتصادي بشأن التنمية الذي أدى الى وضع جدول أعمال التنمية.
    c) Se considera que la Comisión Federal de Comercio hace retroceder los límites del pensamiento económico sobre organización industrial y economía de la competencia y no tiene miedo de poner a prueba nuevas teorías; UN (ج) اللجنة الاتحادية للتجارة التي تعتبر دافعاً لتخطي حدود الفكر الاقتصادي في مجالي التنظيم الصناعي واقتصاد المنافسة، ولا تخشى اختبار نظريات جديدة؛
    12. El pensamiento económico evoluciona. Ya ha cambiado muchas veces en respuesta a las transformaciones radicales ocurridas en la sociedad durante el siglo XX y a fines del siglo tendrá que cambiar nuevamente para tener en cuenta los desafíos de la globalización, la gestión de los asuntos públicos mundiales y las tecnologías de la información. UN ٢١ - أضاف قائلا إن الفكر الاقتصادي يتغير ، وانه تغير فعلا عدة مرات استجابة للتغيرات الجذرية التي حدثت في المجتمع خلال القرن العشرين ، وانه لا بد أن يتغير مرة أخرى في نهاية القرن لمواجهة تحديات العولمة والادارة العالمية وتكنولوجيات المعلومات .
    En eso estriba –sospecho yo– el mayor empeño para el futuro, pues, si bien la opinión generalizada anterior a la crisis parecía brindar un conjunto completo de respuestas basadas en un sistema intelectual y una metodología unificadas, el pensamiento económico de verdad válido debe aportar múltiples ideas parciales y penetrantes, basadas en diversos planteamientos analíticos. Esperemos que los hombres y las mujeres prácticos aprendan esa lección. News-Commentary وهنا يكمن في اعتقادي التحدي الأعظم في المستقبل. ففي حين بدا الرأي التقليدي المبسط السائد في مرحلة ما قبل الأزمة وكأنه يزودنا بمجموعة كاملة من الإجابات استناداً إلى نظام فكري موحد ومنهجية ثابتة، فإن الفكر الاقتصادي الجيد حقاً لابد وأن يقدم لنا رؤى جزئية متعددة تستند إلى توجهات تحليلية متنوعة. ولا نملك الآن إلا أن نتمنى أن يستوعب الرجال والنساء العمليون ذلك الدرس.
    Por eso es tan estimulante el anuncio reciente de George Soros en la Universidad Centroeuropea de Budapest de la creación de una bien financiada Iniciativa para el Nuevo pensamiento económico (INET). Sus becas de investigación, simposios, conferencias y su nueva revista ayudarán a estimular las nuevas ideas y a que florezcan las iniciativas de colaboración. News-Commentary ولهذا السبب كان من المثير للغاية أن نستمع إلى الإعلان الذي ألقاه جورج سوروس مؤخراً في جامعة أوروبا الوسطى في بودابست عن إطلاق مبادرة "الفكر الاقتصادي الجديد" للمساعدة في دعم هذه الأفكار. ولا شك أن المنح البحثية، والندوات، والمؤتمرات، والجريدة الجديدة ـ كل ذلك سوف يساعد في تشجيع ازدهار الأفكار الجديدة والجهود الجماعية.
    22. La estructura y los instrumentos actuales del sistema de comercio multilateral, que consagran las ideas económicas tradicionales, son cada vez menos efectivos para abordar rápidamente la rápida evolución de la realidad económica y los desafíos en materia de desarrollo. UN 22- ويلاحظ في هذا الصدد أن النظام التجاري المتعدد الأطراف، الذي يعكس الفكر الاقتصادي التقليدي، لم يعد قادراً، بهيكله الحالي وأدواته الحالية، على معالجة الحقائق الاقتصادية والتحديات الإنمائية التي تشهد تطوراً سريعاً().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus