En la Federación de Rusia se garantiza el derecho de todas las personas a la libertad de pensamiento y de expresión, así como a la libertad de reunión. | UN | والحق في حرية الفكر والتعبير وحرية الاجتماع مكفول للجميع في الاتحاد الروسي. |
El artículo 29 de la Constitución garantiza el derecho de todas las personas a la libertad de pensamiento y de expresión. | UN | وتكفل المادة 29 من الدستور حق جميع الأشخاص في حرية الفكر والتعبير. |
60. De conformidad con la legislación de la Federación de Rusia, se garantiza a todos la libertad de pensamiento y de expresión. | UN | 60- يكفل التشريع حرية الفكر والتعبير لكل شخص. |
De hecho, consideramos que la libertad de religión y de culto, junto con la libertad de pensamiento y expresión, son los pilares de nuestra filosofía sobre la vida y la posición de la humanidad en el universo. | UN | والحق، نحن نعتبر أن حرية الدين والعبادة، وحرية الفكر والتعبير أساس فلسفتنا في الحياة ووضع الإنسان في العالم. |
La limitación de la libertad de pensamiento y expresión en todos los demás casos no guarda conformidad con la Convención. | UN | ولا يتسق مع الاتفاقية تقييد حرية الفكر والتعبير في جميع الحالات الأخرى. |
B. Otras cuestiones de interés en relación con la promoción y el respeto del derecho a la libertad de opinión y de expresión 69 - 125 15 | UN | باء- اهتمامات أخرى متصلة بتعزيز ومراعاة الحق في حرية الفكر والتعبير 69 -125 15 |
Todo atentado contra la libertad de pensamiento y de expresión de los periodistas y los defensores de los derechos humanos, o contra su integridad, debe investigarse a fondo. | UN | ويجب إجراء تحقيق في كل حالة من حالات النيل من حرية الفكر والتعبير للصحفيين وللمدافعين عن حقوق الإنسان وكذلك النيل من سلامتهم الجسدية. |
Todo atentado contra la libertad de pensamiento y de expresión de los periodistas y los defensores de los derechos humanos, o contra su integridad, debe investigarse a fondo. | UN | ويجب إجراء تحقيق في كل حالة من حالات النيل من حرية الفكر والتعبير للصحفيين وللمدافعين عن حقوق الإنسان وكذلك النيل من سلامتهم الجسدية. |
La falta de esta vinculación hace que el elemento de difusión plantee riesgos concretos de un conflicto con el derecho a la libertad de pensamiento y de expresión consagrado en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ونظراً إلى غياب هذا الرابط، يمكن أن يتسبب شرط النشر بصفة خاصة في تنازع مع الحق في حرية الفكر والتعبير المكرس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
La falta de esta vinculación hace que el elemento de difusión plantee riesgos concretos de un conflicto con el derecho a la libertad de pensamiento y de expresión consagrado en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ونظراً إلى غياب هذا الرابط، يمكن أن يتسبب حكم النشر بصفة خاصة في تنازع مع الحق في حرية الفكر والتعبير المكرس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
El Iraq alienta positivamente la libertad de pensamiento y de expresión aunque existen, por cierto, algunas restricciones a la publicación de material que pudiera dañar las relaciones del Iraq con otros Estados y también de material ofensivo a los valores religiosos y éticos predominantes en el país. | UN | وذكر أن حرية الفكر والتعبير تجد التشجيع اﻹيجابي في العراق، ولكن من المؤكد أن هناك بعض القيود على نشر ما من شأنه اﻹساءة إلى علاقات العراق بدول أخرى، وكذلك ما يسيء إلى قيم البلد الدينية واﻷخلاقية السائدة. |
Aunque la Constitución de Croacia garantiza la libertad de pensamiento y de expresión, incluidos medios de comunicación libres, el Gobierno mantiene un monopolio casi absoluto sobre las emisoras de radio y televisión y las redes de distribución de los medios de prensa. | UN | ٣٦ - بالرغم من أن الدستور الكرواتي يكفل حرية الفكر والتعبير بما في ذلك حرية وسائل اﻹعلام، فإن الحكومة تمارس احتكارا فعليا على المحطات اﻹذاعية وعلى شبكة توزيع وسائل اﻹعلام المطبوع. |
Sin oponernos en absoluto al noble principio de la libertad de pensamiento y de expresión, deploramos los efectos nocivos de todo tipo de agresión física o moral que sea resultado de la proliferación de sectas y de representaciones en los medios de información de imágenes obscenas o inmorales. | UN | ودون معارضة المبدأ النبيل لحرية الفكر والتعبير بأي حال من الأحوال، فإننا نأسف للآثار الضارة المترتبة على أي شكل من أشكال العدوان المادي أو المعنوي الناجم عن انتشار الجماعات الداعية إلى الفحش ونشر الصور اللاأخلاقية الفاحشة في وسائط الإعلام. |
Artículo 47: Libertad de pensamiento y de expresión | UN | المادة 47 حرية الفكر والتعبير |
56. Según el párrafo 1 del artículo 13 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos de 1969, toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento y de expresión. | UN | 56- نصت الفقرة 1 من المادة 13 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان لعام 1969 على أن " لكل إنسان الحق في حرية الفكر والتعبير. |
Además, la democracia en Swazilandia podría afianzarse si se permitiera un sistema más abierto de libertad de pensamiento y expresión. | UN | كما أن الديمقراطية في سوازيلند يمكن توطيدها على نحو أفضل بالسماح بوجود نظام لحرية الفكر والتعبير أكثر انفتاحاً. |
162. De conformidad con la Constitución de la República de Azerbaiyán, todas las personas tienen libertad de pensamiento y expresión. | UN | ١٦٢ يكفل دستور جمهورية أذربيجان حرية الفكر والتعبير للجميع. |
Anunció que se adoptarían todas las medidas para levantar el estado de emergencia; que se eliminarían todos los obstáculos al ejercicio de los derechos individuales y al derecho a recurrir a la justicia; y que se adoptarían las medidas necesarias para promover la libertad de pensamiento y expresión. | UN | وأعلنت أن جميع التدابير ستتخذ لرفع حالة الطوارئ؛ وأن جميع العقبات التي تعترض حقوق اﻷفراد والحق في نشدان العدالة سوف تُلغى؛ وأنها ستتخذ الترتيبات الضرورية لتعزيز حرية الفكر والتعبير. |
El artículo 25 (Libertad de pensamiento y expresión) y el artículo 26 (Libertad de asociación y organización) no han sido afectados. | UN | ولا يتعلق الأمر بالمادة 25 (حرية الفكر والتعبير) والمادة 26 (حرية التوالي والتنظيم). |
De manera similar, el cierre de emisoras de radio independientes, así como la posibilidad de imponer fuertes multas a los periódicos independientes, revelaban la imposición de restricciones injustificables de la libertad de pensamiento y expresión y una forma de hostigamiento de los medios de comunicación independientes. | UN | وعلى نحو ذلك، اعتبرت اللجنة إغلاق المحطات الإذاعية المستقلة، وكذلك إمكانية فرض غرامات مالية كبيرة على الصحف المستقلة، دليلاً على القيود المفروضة بلا مبرر على حرية الفكر والتعبير وعلى نمط المضايقات التي تتعرض لها وسائط الإعلام المستقلة. |
B. Otras cuestiones de interés en relación con la promoción y el respeto del derecho a la libertad de opinión y de expresión | UN | باء - اهتمامات أخرى متصلة بتعزيز ومراعاة الحق في حرية الفكر والتعبير |
70. El artículo 34 de la Constitución de Ucrania garantiza a todos los ciudadanos el derecho a la libertad de pensamiento y palabra y de libre expresión de sus opiniones y convicciones. | UN | 70- وتكفل المادة 34 من الدستور لكل فرد الحق في حرية الفكر والتعبير الحر عن آرائه ومعتقداته. |