"الفلاحين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los campesinos
        
    • los agricultores
        
    • campesinas
        
    • campesina
        
    • campesino
        
    • de campesinos
        
    • granjeros
        
    • agrícolas
        
    • de agricultores
        
    • los pequeños agricultores
        
    • agricultores pobres
        
    • paletos
        
    • pobladores
        
    • aldeanos
        
    • estos campesinos
        
    los campesinos necesitan vivienda, trabajo y educación. UN حاجة الفلاحين إلى السكن والعمل والتعليم.
    los campesinos necesitan vivienda, trabajo y educación. UN حاجة الفلاحين إلى السكن والعمل والتعليم.
    Bancos y cooperativas privados concedían préstamos de bajo interés a los campesinos. UN وتقدم المصارف الخصوصية والتعاونيات الى الفلاحين قروضا بأسعار فائدة منخفضة.
    Nuestro equipo soñó con poder responder a los agricultores en tres horas en vez en de seis meses, y lo hicimos. TED ولكن فريقنا كان يحلم فعلًا بأن نمنح الفلاحين النتائج في ثلاث ساعات مقابل 6 أشهر وقد قمنا بذلك.
    En los trámites agrarios las centrales campesinas pueden designar un promotor o representante ante el juez agrario móvil de la zona. UN وفي الدعاوي الزراعية، يجوز لنقابات الفلاحين تعيين متحدث باسمها أو ممثل لها لدى محكمة الدائرة الزراعية في المنطقة.
    Algunas delegaciones preguntaron si las disposiciones del proyecto de declaración autorizaban a los campesinos a utilizar semillas ilegales o prohibidas. UN وسأل بعض الوفود عما إذا كانت أحكام مشروع الإعلان تجيز استخدام الفلاحين لبذور غير قانونية أو محظورة.
    Varias delegaciones y otros participantes señalaron que era necesario salvaguardar la libertad de expresión a fin de proteger a los campesinos contra las represalias. UN وأشار عدد من الوفود وغيرهم من المشاركين إلى أن من الضروري حماية حرية التعبير من أجل حماية الفلاحين من الانتقام.
    Piensa, si lo prefieres, en el efecto que tendrá en los campesinos. Open Subtitles . امعن النظر , إذا كنت تريد التأثر على الفلاحين
    Las reservas acumuladas por los campesinos han sido totalmente destruidas, sobre todo en la región de Brickaville. UN وقد دمرت مخزونات الفلاحين بالكامل لاسيما في منطقة بريكافيل.
    Ya no se prosperó la expropiación de tierras a la United Fruit Co., y varias fincas fueron reintegradas a sus legítimos dueños, en muchos casos simplemente porque los campesinos atemorizados abandonaron las tierras que les habían sido distribuidas. UN وتوقف نزع ملكية أراضي شركة يونايتد فروت، وأُعيدت عدة مزارع إلى مالكيها الشرعيين، وحصل ذلك في بعض الحالات لسبب بسيط هو أن الفلاحين كانوا خائفين فتركوا اﻷراضي التي سبق أن وزعت عليهم.
    Esas organizaciones se refieren especialmente a los campesinos, los trabajadores, los indígenas, los pescadores no industriales, las mujeres y los niños. UN وفي هذا الصدد، أشير بصفة خاصة إلى الفلاحين والعمال والسكان اﻷصليين وصيادي السمك الحرفيين والنساء واﻷطفال.
    Asimismo se ejercieron presiones en el sector privado a fin de lograr el despido de los empleados bahaíes, así como contra los campesinos bahaíes. UN وتجري أيضا ضغوط في المجال الخاص بغية الوصول إلى طرد المستخدمين البهائيين، وكذلك تجري ضغوط ضد الفلاحين البهائيين.
    Efectivos de la guardia nacional se habrían personado en el lugar para desalojar a los campesinos. UN ووصل أفراد من الحرس الوطني إلى المكان لطرد الفلاحين.
    Los programas de desarrollo también deberían centrarse en mejorar las condiciones económicas de los pequeños agricultores y los agricultores marginales; UN وينبغي للبرامج اﻹنمائية أن تركز أيضا على الجهود المبذولة لتحسين اﻷحوال الاقتصادية ﻷصغر الفلاحين المهمشين؛
    También hacen difícil el cultivo para los agricultores, afectando así la producción de alimentos. UN كما أنها تجعل من الصعب على الفلاحين زراعة اﻷرض، ومن ثم تؤثر على إنتاج الغذاء.
    Agregó que algunos de los agricultores preferían dejar el trabajo porque era económicamente más atractivo para ellos. UN وأضاف أن بعض الفلاحين يفضلون ترك الزراعة والعمل في المشروع ﻷنه أجدى اقتصاديا لهم.
    Las rondas campesinas de autodefensa siguen violando el derecho a la vida. UN وما زالت انتهاكات الحق في الحياة مستمرة في إطار مجموعات الفلاحين للدفاع عن الذات.
    Estas normas se refieren a las asociaciones, las fundaciones, los comités y las comunidades campesinas y nativas. UN وتتعلق هذه اﻷحكام بالجمعيات والمؤسسات واللجان ومجموعات الفلاحين والمجموعات اﻹثنية.
    La Misión fue informada por testigos que la víctima es hijo del delegado del Comité Unidad campesina de Chupol y conocido dirigente social. UN وعلمت البعثة من شهود أن المجني عليه هو ابن مندوب لجنة اتحاد الفلاحين عن تشيبول، وهو شخصية اجتماعية بارزة.
    En la aldea de Mullah Abdullah, las tierras agrícolas pertenecientes a un campesino turcomano también fueron confiscadas. UN وفي قرية الملا عبد الله أفادت التقارير بأن اﻷراضي الزراعية التي يمتلكها أحد الفلاحين التركمان قد صودرت أيضا.
    Cientos de miles de campesinos fueron desarraigados por el régimen anterior con arreglo a la política de reasentamiento y formación de aldeas. UN لقد اقتلع نظام الحكم السابق مئات اﻵلاف من الفلاحين من مواطنهم اﻷصلية وفي إطار سياسته ﻹقامة القرى وإعادة التوطين.
    Porque este se encontró a su ex-novia en el mercado de granjeros. Open Subtitles لإن هذا تسبب في لقائه برفيقته السابقة في سوق الفلاحين
    Diversos agricultores de la aldea fueron muertos en los campos, según se dice algunos de ellos con sus propias herramientas agrícolas. UN وقيل أيضا إن عدداً من الفلاحين من القرية قتلوا في الحقول، وأُفيد بأن البعض منهم قتلوا بأدواتهم الزراعية.
    Los gobiernos y los grupos de agricultores cooperan para alentar la adopción de prácticas de agricultura sostenible. UN وتتعاون كل من الحكومات وجماعات الفلاحين على تشجيع انتهاج ممارسات زراعية مستدامة.
    Un gran porcentaje de esta última cantidad se destina a los pequeños agricultores. UN وتوجه نسبة مئوية كبيرة من الرقم اﻷخير نحو صغار الفلاحين.
    En segundo lugar, muchos pequeños agricultores pobres no han podido beneficiarse de los elevados precios o, de hecho, afrontar la competencia mundial en sus mercados locales debido a la falta de insumos, inversión y servicios para la comercialización. UN ثانياً، أن عدم توفر الزخم والاستثمار ومرافق التسويق منع العديد من الفلاحين الفقراء الذين يعملون على نطاق صغير من الاستفادة من الأسعار العالية، بل في الواقع يخضعون لمنافسة عالمية في أسواقهم المحلية.
    ¿Cree que me preocupa los paletos con cerebro de guisante de esta ciudad? Open Subtitles اتظنون اني اهتم لهؤلاء الفلاحين اصحاب العقول الفارغة من هذه المدينة؟
    Quiero al General Yang, a cambio de la vida de estos pobladores. Open Subtitles كل ما اريده هو تحرير الجنرال يانج مقابل حياة هؤلاء الفلاحين
    KIBUMBA VILLAGE: sobre 1.500 cuerpos fueron encontrados en el pueblo, que fueron retirados y enterrados por un grupo de aldeanos. UN قرية كيبومبا: عثر على ٠٠٥ ١ جثة في القرية، وقام مجموعة من الفلاحين بسحبهم ودفنهم.
    Con lo que recibo de estos campesinos, apenas puedo pagar mis perfumes. Open Subtitles ما أحّصله من الفلاحين بالكاد يكفي ثمن عطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus